Welsh

Svenska 1917

Psalms

119

1 Gwyn eu byd y rhai perffaith eu ffordd, y rhai sy'n rhodio yng nghyfraith yr ARGLWYDD.
1Saliga äro de vilkas väg är ostrafflig, de som vandra efter HERRENS lag.
2 Gwyn eu byd y rhai sy'n cadw ei farnedigaethau, ac yn ei geisio ef �'u holl galon,
2Saliga äro de som taga hans vittnesbörd i akt, de som av allt hjärta söka honom,
3 y rhai nad ydynt wedi gwneud unrhyw ddrwg, ond sy'n rhodio yn ei ffyrdd ef.
3de som icke göra vad orätt är, utan vandra på hans vägar.
4 Yr wyt ti wedi gwneud dy ofynion yn ddeddfau i'w cadw'n ddyfal.
4Du har givit befallningar, för att de skola hållas med all flit.
5 O na allwn gerdded yn unionsyth a chadw dy ddeddfau!
5O att mina vägar vore rätta, så att jag hölle dina stadgar!
6 Yna ni'm cywilyddir os cadwaf fy llygaid ar dy holl orchmynion.
6Då skulle jag icke komma på skam, när jag skådade på alla dina bud.
7 Fe'th glodforaf di � chalon gywir wrth imi ddysgu am dy farnau cyfiawn.
7Jag vill tacka dig av uppriktigt hjärta, när jag får lära din rättfärdighets rätter.
8 Fe gadwaf dy ddeddfau; paid �'m gadael yn llwyr.
8Dina stadgar vill jag hålla; övergiv mig icke så helt och hållet.
9 Sut y ceidw'r ifanc ei lwybr yn l�n? Trwy gadw dy air di.
9Huru skall en yngling bevara sin väg obesmittad? När han håller sig efter ditt ord.
10 Fe'th geisiais di �'m holl galon; paid � gadael imi wyro oddi wrth dy orchmynion.
10Jag söker dig av allt mitt hjärta; låt mig icke fara vilse från dina bud.
11 Trysorais dy eiriau yn fy nghalon rhag imi bechu yn dy erbyn.
11Jag gömmer ditt tal i mitt hjärta, för att jag icke skall synda mot dig.
12 Bendigedig wyt ti, O ARGLWYDD; dysg i mi dy ddeddfau.
12Lovad vare du, HERRE! Lär mig dina stadgar.
13 B�m yn ailadrodd �'m gwefusau holl farnau dy enau.
13Med mina läppar förtäljer jag alla din muns rätter.
14 Ar hyd ffordd dy farnedigaethau cefais lawenydd sydd uwchlaw pob cyfoeth.
14Jag fröjdar mig över dina vittnesbörds väg såsom över alla skatter.
15 Byddaf yn myfyrio ar dy ofynion di, ac yn cadw dy lwybrau o flaen fy llygaid.
15Jag vill begrunda dina befallningar och skåda på dina stigar.
16 Byddaf yn ymhyfrydu yn dy ddeddfau, ac nid anghofiaf dy air.
16Jag har min lust i dina stadgar, jag förgäter icke ditt ord.
17 Bydd dda wrth dy was; gad imi fyw, ac fe gadwaf dy air.
17Gör väl mot din tjänare, så att jag får leva, då vill jag hålla ditt ord.
18 Agor fy llygaid imi weld rhyfeddodau dy gyfraith.
18Öppna mina ögon, så att jag kan skåda undren i din lag.
19 Ymdeithydd wyf fi ar y ddaear; paid � chuddio dy orchmynion oddi wrthyf.
19Jag är en främling på jorden; fördölj icke dina bud för mig.
20 Y mae fy nghalon yn dihoeni o hiraeth am dy farnau di bob amser.
20Min själ är sönderkrossad av ständig trängtan efter dina rätter.
21 Fe geryddaist y trahaus, y rhai melltigedig sy'n gwyro oddi wrth dy orchmynion.
21Du näpser de fräcka, de förbannade, dem som fara vilse från dina bud.
22 Tyn ymaith oddi wrthyf eu gwaradwydd a'u sarhad, oherwydd b�m ufudd i'th farnedigaethau.
22Tag bort ifrån mig smälek och förakt, ty jag tager i akt dina vittnesbörd.
23 Er i dywysogion eistedd mewn cynllwyn yn f'erbyn, bydd dy was yn myfyrio ar dy ddeddfau;
23Ja, furstar sitta och lägga råd mot mig, men din tjänare begrundar dina stadgar;
24 y mae dy farnedigaethau'n hyfrydwch i mi, a hefyd yn gynghorwyr imi.
24ja, dina vittnesbörd äro min lust, de äro mina rådgivare.
25 Y mae fy enaid yn glynu wrth y llwch; adfywia fi yn �l dy air.
25Min själ ligger nedtryckt i stoftet; behåll mig vid liv efter ditt ord.
26 Adroddais am fy hynt ac atebaist fi; dysg i mi dy ddeddfau.
26Jag förtäljde om mina vägar, och du svarade mig; lär mig dina stadgar.
27 Gwna imi ddeall ffordd dy ofynion, ac fe fyfyriaf ar dy ryfeddodau.
27Lär mig att förstå dina befallningars väg, så vill jag begrunda dina under.
28 Y mae fy enaid yn anniddig gan ofid, cryfha fi yn �l dy air.
28Min själ gråter av bedrövelse; upprätta mig efter ditt ord.
29 Gosod ffordd twyll ymhell oddi wrthyf, a rho imi ras dy gyfraith.
29Låt lögnens väg vara fjärran ifrån mig, och förunna mig din undervisning.
30 Dewisais ffordd ffyddlondeb, a gosod dy farnau o'm blaen.
30Jag har utvalt sanningens väg, dina rätter har jag ställt framför mig.
31 Glynais wrth dy farnedigaethau. O ARGLWYDD, paid �'m cywilyddio.
31Jag håller mig till dina vittnesbörd; HERRE, låt mig icke komma på skam.
32 Dilynaf ffordd dy orchmynion, oherwydd ehangaist fy neall.
32Jag vill löpa dina buds väg, ty du tröstar mitt hjärta.
33 O ARGLWYDD, dysg fi yn ffordd dy ddeddfau, ac o'i chadw fe gaf wobr.
33Visa mig, HERRE, dina stadgars väg, så vill jag taga den i akt intill änden.
34 Rho imi ddeall, er mwyn imi ufuddhau i'th gyfraith a'i chadw �'m holl galon;
34Giv mig förstånd, så vill jag taga din lag i akt och hålla den av allt hjärta.
35 gwna imi gerdded yn llwybr dy orchmynion, oherwydd yr wyf yn ymhyfrydu ynddo.
35Led mig på dina buds stig, ty till den har jag behag.
36 Tro fy nghalon at dy farnedigaethau yn hytrach nag at elw;
36Böj mitt hjärta till dina vittnesbörd, och låt det icke vika av till orätt vinning.
37 tro ymaith fy llygaid rhag gweld gwagedd; adfywia fi �'th air.
37Vänd bort mina ögon, så att de icke se efter fåfänglighet; behåll mig vid liv på dina vägar.
38 Cyflawna i'th was yr addewid a roddaist i'r rhai sy'n dy ofni.
38Uppfyll på din tjänare ditt tal, ty det leder till din fruktan.
39 Tro ymaith y gwaradwydd yr wyf yn ei ofni, oherwydd y mae dy farnau'n dda.
39Vänd bort ifrån mig den smälek som jag fruktar; ty dina rätter äro goda.
40 Yr wyf yn dyheu am dy ofynion; adfywia fi �'th gyfiawnder.
40Se, jag längtar efter dina befallningar; behåll mig vid liv genom din rättfärdighet.
41 P�r i'th gariad ddod ataf, O ARGLWYDD, a'th iachawdwriaeth yn �l dy addewid;
41Din nåd komme över mig, HERRE, din frälsning efter ditt tal;
42 yna rhoddaf ateb i'r rhai sy'n fy ngwatwar, oherwydd ymddiriedais yn dy air.
42Så kan jag giva den svar, som smädar mig; ty jag förtröstar på ditt ord.
43 Paid � chymryd gair y gwirionedd o'm genau, oherwydd fe obeithiais yn dy farnau.
43Ryck icke sanningens ord så helt och hållet bort ifrån min mun, ty jag hoppas på dina domar.
44 Cadwaf dy gyfraith bob amser, hyd byth bythoedd.
44Så vill jag hålla din lag beständigt, ja, alltid och evinnerligen.
45 Rhodiaf oddi amgylch yn rhydd, oherwydd ceisiais dy ofynion.
45Låt mig gå fram på rymlig plats, ty jag begrundar dina befallningar.
46 Siaradaf am dy farnedigaethau gerbron brenhinoedd, ac ni fydd arnaf gywilydd;
46Jag vill tala om dina vittnesbörd inför konungar, och jag skall icke komma på skam.
47 ymhyfrydaf yn dy orchmynion am fy mod yn eu caru.
47Jag vill hava min lust i dina bud, ty de äro mig kära;
48 Parchaf dy orchmynion am fy mod yn eu caru, a myfyriaf ar dy ddeddfau.
48jag vill lyfta mina händer upp till dina bud, ty de äro mig kära, och jag vill begrunda dina stadgar.
49 Cofia dy air i'th was, y gair y gwnaethost imi ymddiried ynddo.
49Tänk på ordet till din tjänare, eftersom du har givit mig hopp.
50 Hyn fu fy nghysur mewn adfyd, fod dy addewid di yn fy adfywio.
50Det är min tröst i mitt lidande att ditt tal behåller mig vid liv.
51 Y mae'r trahaus yn fy ngwawdio o hyd, ond ni throis oddi wrth dy gyfraith.
51De fräcka bespotta mig övermåttan; likväl viker jag icke ifrån din lag.
52 Yr wyf yn cofio dy farnau erioed, ac yn cael cysur ynddynt, O ARGLWYDD.
52Jag tänker på dina domar i forna tider, HERRE, och jag varder tröstar.
53 Cydia digofaint ynof oherwydd y rhai drygionus sy'n gwrthod dy gyfraith.
53Glödande harm griper mig för de ogudaktigas skull, därför att de övergiva din lag.
54 Daeth dy ddeddfau'n g�n i mi ymhle bynnag y b�m yn byw.
54Dina stadgar äro lovsånger för mig i det hus där jag dväljes.
55 Yr wyf yn cofio dy enw yn y nos, O ARGLWYDD, ac fe gadwaf dy gyfraith.
55Jag tänker om natten på ditt namn, HERRE, och jag håller din lag.
56 Hyn sydd wir amdanaf, imi ufuddhau i'th ofynion.
56Detta har blivit mig beskärt: att jag får taga dina befallningar i akt.
57 Ti yw fy rhan, O ARGLWYDD; addewais gadw dy air.
57Min del är HERREN; jag har beslutit att hålla dina ord.
58 Yr wyf yn erfyn arnat �'m holl galon, bydd drugarog wrthyf yn �l dy addewid.
58Jag bönfaller inför dig av allt hjärta; var mig nådig efter ditt tal.
59 Pan feddyliaf am fy ffyrdd, trof fy nghamre'n �l at dy farnedigaethau;
59Jag betänker mina vägar och vänder mina fötter till dina vittnesbörd.
60 brysiaf, heb oedi, i gadw dy orchmynion.
60Jag skyndar mig och dröjer icke att hålla dina bud.
61 Er i glymau'r drygionus dynhau amdanaf, eto nid anghofiais dy gyfraith.
61De ogudaktigas snaror omgiva mig, men jag förgäter icke din lag.
62 Codaf ganol nos i'th foliannu di am dy farnau cyfiawn.
62Mitt i natten står jag upp för att tacka dig för din rättfärdighets rätter.
63 Yr wyf yn gymar i bawb sy'n dy ofni, i'r rhai sy'n ufuddhau i'th ofynion.
63Jag sluter mig till alla dem som frukta dig och till dem som hålla dina befallningar.
64 Y mae'r ddaear, O ARGLWYDD, yn llawn o'th ffyddlondeb; dysg i mi dy ddeddfau.
64Jorden är full av din nåd, o HERRE; lär mig dina stadgar.
65 Gwnaethost ddaioni i'th was, yn unol �'th air, O ARGLWYDD.
65Du gör din tjänare gott, HERRE, efter ditt ord.
66 Dysg imi ddirnadaeth a gwybodaeth, oherwydd yr wyf yn ymddiried yn dy orchmynion.
66Lär mig gott förstånd och kunskap, ty jag tror på dina bud.
67 Cyn imi gael fy ngheryddu euthum ar gyfeiliorn, ond yn awr yr wyf yn cadw dy air.
67Förrän jag fick lida, for jag vilse, men nu håller jag mig vid ditt tal.
68 Yr wyt ti yn dda, ac yn gwneud daioni; dysg i mi dy ddeddfau.
68Du är god och gör vad gott är; lär mig dina stadgar.
69 Y mae'r trahaus yn fy mhardduo � chelwydd, ond yr wyf fi'n ufuddhau i'th ofynion �'m holl galon;
69De fräcka hopspinna lögn mot mig, men jag vill av allt hjärta taga dina befallningar i akt.
70 y mae eu calon hwy'n drwm gan fraster, ond yr wyf fi'n ymhyfrydu yn dy gyfraith.
70Deras hjärtan äro okänsliga såsom fett, men jag har min lust i din lag.
71 Mor dda yw imi gael fy ngheryddu, er mwyn imi gael dysgu dy ddeddfau!
71Det var mig gott att jag vart tuktad, så att jag fick lära mig dina stadgar.
72 Y mae cyfraith dy enau yn well i mi na miloedd o aur ac arian.
72Din muns lag är mig bättre än tusentals stycken guld och silver.
73 Dy ddwylo di a'm gwnaeth ac a'm lluniodd; rho imi ddeall i ddysgu dy orchmynion.
73Dina händer hava gjort och berett mig; giv mig förstånd, så att jag kan lära dina bud.
74 Pan fydd y rhai sy'n dy ofni yn fy ngweld, fe lawenychant am fy mod yn gobeithio yn dy air.
74De som frukta dig skola se mig och glädjas, ty jag hoppas på ditt ord.
75 Gwn, O ARGLWYDD, fod dy farnau'n gyfiawn, ac mai mewn ffyddlondeb yr wyt wedi fy ngheryddu.
75HERRE, jag vet att dina domar äro rättfärdiga, och att du har tuktat mig i trofasthet.
76 Bydded dy gariad yn gysur i mi, yn unol �'th addewid i'th was.
76Din nåd vare min tröst, såsom du har lovat din tjänare.
77 P�r i'th drugaredd ddod ataf, fel y byddaf fyw, oherwydd y mae dy gyfraith yn hyfrydwch i mi.
77Din barmhärtighet komme över mig, så att jag får leva; ty din lag är min lust.
78 Cywilyddier y trahaus oherwydd i'w celwydd fy niweidio, ond byddaf fi'n myfyrio ar dy ofynion.
78På skam komme de fräcka, ty de hava gjort mig orätt utan sak; men jag vill begrunda dina befallningar.
79 Bydded i'r rhai sy'n dy ofni droi ataf fi, iddynt gael gwybod dy farnedigaethau.
79Till mig må de vända sig, som frukta dig, och de om känna dina vittnesbörd.
80 Bydded fy nghalon bob amser yn dy ddeddfau, rhag imi gael fy nghywilyddio.
80Mitt hjärta vare ostraffligt i dina stadgar, så att jag icke kommer på skam.
81 Y mae fy enaid yn dyheu am dy iachawdwriaeth, ac yn gobeithio yn dy air;
81Min själ trängtar efter din frälsning, jag hoppas på ditt ord.
82 y mae fy llygaid yn pylu wrth ddisgwyl am dy addewid; dywedaf, "Pa bryd y byddi'n fy nghysuro?"
82Mina ögon trängta efter ditt tal, och jag säger: »När vill du trösta mig?»
83 Er imi grebachu fel costrel groen mewn mwg, eto nid anghofiaf dy ddeddfau.
83Ty jag är såsom en vinlägel i rök, men jag förgäter icke dina stadgar.
84 Am ba hyd y disgwyl dy was cyn iti roi barn ar fy erlidwyr?
84Huru få äro icke din tjänares dagar! När vill du hålla dom över mina förföljare?
85 Y mae gwu375?r trahaus, rhai sy'n anwybyddu dy gyfraith, wedi cloddio pwll ar fy nghyfer.
85De fräcka gräva gropar för mig, de som icke leva efter din lag.
86 Y mae dy holl orchmynion yn sicr; pan fyddant yn fy erlid � chelwydd, cynorthwya fi.
86Alla dina bud äro sanning; utan sak förföljer man mig; hjälp mig.
87 Bu ond y dim iddynt fy nifetha oddi ar y ddaear, ond eto ni throis fy nghefn ar dy ofynion.
87De hava så när fördärvat mig på jorden, fastän jag icke har övergivit dina befallningar.
88 Yn �l dy gariad adfywia fi, ac fe gadwaf farnedigaethau dy enau.
88Behåll mig vid liv efter din nåd, så vill jag hålla din muns vittnesbörd.
89 Y mae dy air, O ARGLWYDD, yn dragwyddol, wedi ei osod yn sefydlog yn y nefoedd.
89Evinnerligen, HERRE, står ditt ord fast i himmelen.
90 Y mae dy ffyddlondeb hyd genhedlaeth a chenhedlaeth; seiliaist y ddaear, ac y mae'n sefyll.
90Från släkte till släkte varar din trofasthet; du har grundat jorden, och den består.
91 Yn �l dy ordeiniadau y maent yn sefyll hyd heddiw, oherwydd gweision i ti yw'r cyfan.
91Till att utföra dina rätter består allt än i dag, ty allting måste tjäna dig.
92 Oni bai i'th gyfraith fod yn hyfrydwch i mi, byddai wedi darfod amdanaf yn fy adfyd;
92Om din lag icke hade varit min lust, så hade jag förgåtts i mitt elände.
93 nid anghofiaf dy ofynion hyd byth, oherwydd trwyddynt hwy adfywiaist fi.
93Aldrig skall jag förgäta dina befallningar, ty genom dem har du behållit mig vid liv.
94 Eiddot ti ydwyf; gwareda fi, oherwydd ceisiais dy ofynion.
94Jag är din, fräls mig; ty jag begrundar dina befallningar.
95 Y mae'r drygionus yn gwylio amdanaf i'm dinistrio, ond fe ystyriaf fi dy farnedigaethau.
95På mig vakta de ogudaktiga för att förgöra mig; men jag aktar på dina vittnesbörd.
96 Gwelaf fod popeth yn dod i ben, ond nid oes terfyn i'th orchymyn di.
96På all annan fullkomlighet har jag sett en ände, men ditt bud är omätligt i vidd.
97 O fel yr wyf yn caru dy gyfraith! Hi yw fy myfyrdod drwy'r dydd.
97Huru kär har jag icke din lag! Hela dagen begrundar jag den.
98 Y mae dy orchymyn yn fy ngwneud yn ddoethach na'm gelynion, oherwydd y mae gyda mi bob amser.
98Visare än mina fiender äro, göra mig dina bud, ty de tillhöra mig för evig tid.
99 Yr wyf yn fwy deallus na'm holl athrawon, oherwydd bod dy farnedigaethau'n fyfyrdod i mi.
99Jag är klokare än alla mina lärare, ty jag begrundar dina vittnesbörd.
100 Yr wyf yn deall yn well na'r rhai hen, oherwydd imi ufuddhau i'th ofynion.
100Jag är förståndigare än de gamle, ty jag tager dina befallningar i akt.
101 Cedwais fy nhraed rhag pob llwybr drwg, er mwyn imi gadw dy air.
101Jag avhåller mina fötter ifrån alla onda vägar, för att jag må hålla ditt ord.
102 Nid wyf wedi troi oddi wrth dy farnau, oherwydd ti fu'n fy nghyfarwyddo.
102Jag viker icke ifrån dina rätter, ty du undervisar mig.
103 Mor felys yw dy addewid i'm genau, melysach na m�l i'm gwefusau.
103Huru ljuvt för min tunga är icke ditt tal! Det är ljuvare än honung för min mun.
104 O'th ofynion di y caf ddeall; dyna pam yr wyf yn cas�u llwybrau twyll.
104Av dina befallningar får jag förstånd; därför hatar jag alla lögnens vägar.
105 Y mae dy air yn llusern i'm troed, ac yn oleuni i'm llwybr.
105Ditt ord är mina fötters lykta och ett ljus på min stig.
106 Tyngais lw, a gwneud adduned i gadw dy farnau cyfiawn.
106Jag har svurit och hållit det: att taga din rättfärdighets rätter i akt.
107 Yr wyf mewn gofid mawr; O ARGLWYDD, adfywia fi yn �l dy air.
107Jag är storligen plågad; HERRE, behåll mig vid liv efter ditt ord.
108 Derbyn deyrnged fy ngenau, O ARGLWYDD, a dysg i mi dy farnedigaethau.
108Låt min muns frivilliga offer behaga dig, HERRE, och lär mig dina rätter.
109 Bob dydd y mae fy mywyd yn fy nwylo, ond nid wyf yn anghofio dy gyfraith.
109Jag bär min själ alltid i min hand, men jag förgäter icke din lag.
110 Gosododd y drygionus rwyd i mi, ond nid wyf wedi gwyro oddi wrth dy ofynion.
110De ogudaktiga lägga ut snaror för mig, men jag far icke vilse från dina befallningar.
111 Y mae dy farnedigaethau yn etifeddiaeth imi am byth, oherwydd y maent yn llonder i'm calon.
111Jag har dina vittnesbörd till min eviga arvedel, ty de äro mitt hjärtas fröjd.
112 Yr wyf wedi gosod fy mryd ar ufuddhau i'th ddeddfau; y mae eu gwobr yn dragwyddol.
112Jag har böjt mitt hjärta till att göra efter dina stadgar, alltid och intill änden.
113 Yr wyf yn cas�u rhai anwadal, ond yn caru dy gyfraith.
113Jag hatar dem som halta på båda sidor, men din lag har jag kär.
114 Ti yw fy lloches a'm tarian; yr wyf yn gobeithio yn dy air.
114Du är mitt beskärm och min sköld; jag hoppas på ditt ord.
115 Trowch ymaith oddi wrthyf, chwi rai drwg, er mwyn imi gadw gorchmynion fy Nuw.
115Viken bort ifrån mig, I onde; jag vill taga min Guds bud i akt.
116 Cynnal fi yn �l dy addewid, fel y byddaf fyw, ac na chywilyddier fi yn fy hyder.
116Uppehåll mig efter ditt tal, så att jag får leva, och låt mig icke komma på skam med mitt hopp.
117 Dal fi i fyny, fel y caf waredigaeth, imi barchu dy ddeddfau yn wastad.
117Stöd mig, så att jag varder frälst, så vill jag alltid se med lust på dina stadgar.
118 Yr wyt yn gwrthod pawb sy'n gwyro oddi wrth dy ddeddfau, oherwydd mae eu twyll yn ofer.
118Du aktar för intet alla som fara vilse från dina stadgar, ty förgäves är deras svek.
119 Yn sothach yr ystyri holl rai drygionus y ddaear; am hynny yr wyf yn caru dy farnedigaethau.
119Du förkastar såsom slagg alla ogudaktiga på jorden; därför har jag dina vittnesbörd kära.
120 Y mae fy nghnawd yn crynu gan dy arswyd, ac yr wyf yn ofni dy farnau.
120Av fruktan för dig ryser mitt kött, och jag rädes för dina domar.
121 Gwneuthum farn a chyfiawnder; paid �'m gadael i'm gorthrymwyr.
121Jag övar rätt och rättfärdighet; du skall icke överlämna mig åt mina förtryckare.
122 Bydd yn feichiau er lles dy was; paid � gadael i'r trahaus fy ngorthrymu.
122Tag dig an din tjänares sak, och låt det gå honom väl; låt icke de fräcka förtrycka mig.
123 Y mae fy llygaid yn pylu wrth ddisgwyl am dy iachawdwriaeth, ac am dy addewid o fuddugoliaeth.
123Mina ögon trängta efter din frälsning och efter din rättfärdighets tal.
124 Gwna �'th was yn �l dy gariad, a dysg i mi dy ddeddfau.
124Gör med din tjänare efter din nåd, och lär mig dina stadgar.
125 Dy was wyf fi; rho imi ddeall i wybod dy farnedigaethau.
125Jag är din tjänare; giv mig förstånd, så att jag kan känna dina vittnesbörd.
126 Y mae'n amser i'r ARGLWYDD weithredu, oherwydd torrwyd dy gyfraith.
126Det är tid för HERREN att handla, ty de hava gjort din lag om intet.
127 Er hynny yr wyf yn caru dy orchmynion yn fwy nag aur, nag aur coeth.
127Därför har jag dina bud kära mer än guld, jag, mer än fint guld.
128 Am hyn cerddaf yn union yn �l dy holl ofynion, a chas�f lwybrau twyll.
128Därför håller jag alla dina befallningar i allo för rätta, men alla lögnens vägar hatar jag.
129 Y mae dy farnedigaethau'n rhyfeddol; am hynny yr wyf yn eu cadw.
129Underbara äro dina vittnesbörd, därför tager min själ dem i akt.
130 Pan ddatguddir dy air, bydd yn goleuo ac yn rhoi deall i'r syml.
130När dina ord upplåtas, giva de ljus och skänka förstånd åt de enfaldiga.
131 Yr wyf yn agor fy ngheg mewn blys, oherwydd yr wyf yn dyheu am dy orchmynion.
131Jag spärrar upp min mun och flämtar, ty jag längtar ivrigt efter dina bud.
132 Tro ataf a bydd drugarog, yn �l dy arfer i'r rhai sy'n caru dy enw.
132Vänd dig till mig och var mig nådig, såsom rätt är mot dem som hava ditt namn kärt.
133 Cadw fy ngham yn sicr fel yr addewaist, a phaid � gadael i ddrygioni fy meistroli.
133Gör mina steg fasta genom ditt tal, och låt ingen orätt varda mig övermäktig.
134 Rhyddha fi oddi wrth ormes dynol, er mwyn imi ufuddhau i'th ofynion di.
134Förlossa mig från människors förtryck, så vill jag hålla dina befallningar.
135 Bydded llewyrch dy wyneb ar dy was, a dysg i mi dy ddeddfau.
135Låt ditt ansikte lysa över din tjänare, och lär mig dina stadgar.
136 Y mae fy llygaid yn ffrydio dagrau am nad yw pobl yn cadw dy gyfraith.
136Vattenbäckar rinna ned från mina ögon, därför att man icke håller din lag.
137 Cyfiawn wyt ti, O ARGLWYDD, a chywir yw dy farnau.
137HERRE, du är rättfärdig, och dina domar äro rättvisa.
138 Y mae'r barnedigaethau a roddi yn gyfiawn ac yn gwbl ffyddlon.
138Du har påbjudit dina vittnesbörd i rättfärdighet och i stor trofasthet.
139 Y mae fy nghynddaredd yn fy ysu am fod fy ngelynion yn anghofio dy eiriau.
139Jag förtäres av nitälskan, därför att mina ovänner förgäta dina ord.
140 Y mae dy addewid wedi ei phrofi'n llwyr, ac y mae dy was yn ei charu.
140Ditt tal är väl luttrat, och din tjänare har det kärt.
141 Er fy mod i yn fychan ac yn ddinod, nid wyf yn anghofio dy ofynion.
141Jag är ringa och föraktad, men jag förgäter icke dina befallningar.
142 Y mae dy gyfiawnder di yn gyfiawnder tragwyddol, ac y mae dy gyfraith yn wirionedd.
142Din rättfärdighet är en evig rättfärdighet, och din lag är sanning.
143 Daeth cyfyngder a gofid ar fy ngwarthaf, ond yr wyf yn ymhyfrydu yn dy orchmynion.
143Nöd och trångmål hava träffat mig, men dina bud äro min lust.
144 Y mae dy farnedigaethau di'n gyfiawn byth; rho imi ddeall, fel y byddaf fyw.
144Dina vittnesbörd äro rättfärdiga evinnerligen; giv mig förstånd, så att jag får leva.
145 Gwaeddaf �'m holl galon; ateb fi, ARGLWYDD, ac fe fyddaf ufudd i'th ddeddfau.
145Jag ropar av allt hjärta, svara mig, HERRE; jag vill taga dina stadgar i akt.
146 Gwaeddaf arnat ti; gwareda fi, ac fe gadwaf dy farnedigaethau.
146Jag ropar till dig, fräls mig, så vill jag hålla dina vittnesbörd.
147 Codaf cyn y wawr a gofyn am gymorth, a gobeithiaf yn dy eiriau.
147Jag kommer tidigt i morgongryningen och ropar; jag hoppas på dina ord.
148 Y mae fy llygaid yn effro yng ngwyliadwriaethau'r nos, i fyfyrio ar dy addewid.
148Mina ögon hasta före nattens väkter till att begrunda ditt tal.
149 Gwrando fy llef yn �l dy gariad; O ARGLWYDD, yn �l dy farnau adfywia fi.
149Hör min röst efter din nåd; HERRE, behåll mig vid liv efter dina rätter.
150 Y mae fy erlidwyr dichellgar yn agos�u, ond y maent yn bell oddi wrth dy gyfraith.
150Nära äro de som jaga efter skändlighet, de som äro långt ifrån din lag.
151 Yr wyt ti yn agos, O ARGLWYDD, ac y mae dy holl orchmynion yn wirionedd.
151Nära är ock du, HERRE, och alla dina bud äro sanning.
152 Gwn erioed am dy farnedigaethau, i ti eu sefydlu am byth.
152Längesedan vet jag genom dina vittnesbörd att du har stadgat dem för evig tid.
153 Edrych ar fy adfyd a gwared fi, oherwydd nid anghofiais dy gyfraith.
153Se till mitt lidande och rädda mig, ty jag förgäter icke din lag.
154 Amddiffyn fy achos ac achub fi; adfywia fi yn �l dy addewid.
154Utför min sak och förlossa mig; behåll mig vid liv efter ditt tal.
155 Y mae iachawdwriaeth ymhell oddi wrth y drygionus, oherwydd nid ydynt yn ceisio dy ddeddfau.
155Frälsning är långt borta från de ogudaktiga, ty de fråga icke efter dina stadgar.
156 Mawr yw dy drugaredd, O ARGLWYDD; adfywia fi yn �l dy farn.
156HERRE, din barmhärtighet är stor; behåll mig vid liv efter dina rätter.
157 Y mae fy erlidwyr a'm gelynion yn niferus, ond eto ni wyrais oddi wrth dy farnedigaethau.
157Mina förföljare och ovänner äro många, men jag viker icke ifrån dina vittnesbörd.
158 Gwelais y rhai twyllodrus, a ffieiddiais am nad ydynt yn cadw dy air.
158När jag ser de trolösa, känner jag leda vid dem, därför att de icke hålla sig vid ditt tal.
159 Gw�l fel yr wyf yn caru dy ofynion; O ARGLWYDD, adfywia fi yn �l dy gariad.
159Se därtill att jag har dina befallningar kära; HERRE, behåll mig vid liv efter din nåd.
160 Hanfod dy air yw gwirionedd, ac y mae dy holl farnau cyfiawn yn dragwyddol.
160Summan av ditt ord är sanning, och alla din rättfärdighets rätter vara evinnerligen.
161 Y mae tywysogion yn fy erlid yn ddiachos, ond dy air di yw arswyd fy nghalon.
161Furstar förfölja mig utan sak, men mitt hjärta fruktar för dina ord.
162 Yr wyf yn llawenhau o achos dy addewid, fel un sy'n cael ysbail fawr.
162Jag fröjdar mig över ditt tal såsom den som vinner stort byte.
163 Yr wyf yn cas�u ac yn ffieiddio twyll, ond yn caru dy gyfraith di.
163Jag hatar lögnen, den skall vara mig en styggelse; men din lag har jag kär.
164 Seithwaith y dydd yr wyf yn dy foli oherwydd dy farnau cyfiawn.
164Jag lovar dig sju gånger om dagen för din rättfärdighets rätter.
165 Caiff y rhai sy'n caru dy gyfraith wir heddwch, ac nid oes dim yn peri iddynt faglu.
165Stor frid äga de som hava din lag kär, och intet finnes, som bringar dem på fall.
166 Yr wyf yn disgwyl am dy iachawdwriaeth, O ARGLWYDD, ac yn ufuddhau i'th orchmynion.
166Jag väntar efter din frälsning, HERRE, och jag gör efter dina bud.
167 Yr wyf yn cadw dy farnedigaethau ac yn eu caru'n fawr.
167Min själ håller dina vittnesbörd, och jag har dem storligen kära.
168 Yr wyf yn ufudd i'th ofynion a'th farnedigaethau, oherwydd y mae fy holl ffyrdd o'th flaen.
168Jag håller dina befallningar och vittnesbörd, ty du känner alla mina vägar.
169 Doed fy llef atat, O ARGLWYDD; rho imi ddeall yn �l dy air.
169HERRE, mitt rop komme inför ditt ansikte; giv mig förstånd efter ditt ord.
170 Doed fy neisyfiad atat; gwared fi yn �l dy addewid.
170Min bön komme inför ditt ansikte; rädda mig efter ditt tal.
171 Bydd fy ngwefusau'n tywallt moliant am iti ddysgu i mi dy ddeddfau.
171Mina läppar må flöda över av lov, ty du lär mig dina stadgar.
172 Bydd fy nhafod yn canu am dy addewid, oherwydd y mae dy holl orchmynion yn gyfiawn.
172Min tunga sjunge om ditt ord, ty alla dina bud äro rättfärdiga.
173 Bydded dy law yn barod i'm cynorthwyo, oherwydd yr wyf wedi dewis dy ofynion.
173Din hand vare mig till hjälp, ty jag har utvalt dina befallningar.
174 Yr wyf yn dyheu am dy iachawdwriaeth, O ARGLWYDD, ac yn ymhyfrydu yn dy gyfraith.
174Jag längtar efter din frälsning, HERRE, och din lag är min lust.
175 Gad imi fyw i'th foliannu di, a bydded i'th farnau fy nghynorthwyo.
175Låt min själ leva, så skall hon lova dig; och låt dina rätter hjälpa mig.
176 Euthum ar gyfeiliorn fel dafad ar goll; chwilia am dy was, oherwydd nid anghofiais dy orchmynion.
176Om jag far vilse, så uppsök din tjänare såsom ett förlorat får, ty jag förgäter icke dina bud.