Welsh

World English Bible

Job

27

1 Aeth Job ymlaen �'i ddadl, gan ddweud:
1Job again took up his parable, and said,
2 "Cyn wired � bod Duw yn fyw, a droes o'r neilltu fy achos, a'r Hollalluog, a wnaeth fy einioes yn chwerw,
2“As God lives, who has taken away my right, the Almighty, who has made my soul bitter.
3 tra bydd anadl ynof, ac ysbryd Duw yn fy ffroenau,
3(For the length of my life is still in me, and the spirit of God is in my nostrils);
4 ni chaiff fy ngenau lefaru twyll, na'm tafod ddweud celwydd!
4surely my lips shall not speak unrighteousness, neither shall my tongue utter deceit.
5 Pell y bo imi ddweud eich bod chwi'n iawn! Ni chefnaf ar fy nghywirdeb hyd fy marw.
5Far be it from me that I should justify you. Until I die I will not put away my integrity from me.
6 Daliaf yn ddiysgog at fy nghyfiawnder, ac nid yw fy nghalon yn fy ngheryddu am fy muchedd.
6I hold fast to my righteousness, and will not let it go. My heart shall not reproach me so long as I live.
7 "Bydded fy ngelyn fel y drygionus, a'm gwrthwynebwr fel y twyllodrus.
7“Let my enemy be as the wicked. Let him who rises up against me be as the unrighteous.
8 Oherwydd pa obaith sydd i'r annuwiol pan dorrir ef i lawr, a phan gymer Duw ei einioes oddi arno?
8For what is the hope of the godless, when he is cut off, when God takes away his life?
9 A wrendy Duw ar ei gri pan ddaw gofid iddo?
9Will God hear his cry when trouble comes on him?
10 A yw ef yn ymhyfrydu yn yr Hollalluog? A eilw ef ar Dduw yn gyson?
10Will he delight himself in the Almighty, and call on God at all times?
11 Dysgaf chwi am allu Duw, ac ni chuddiaf ddim o'r hyn sydd gan yr Hollalluog.
11I will teach you about the hand of God. That which is with the Almighty will I not conceal.
12 Yn wir yr ydych chwi i gyd wedi ei weld eich hunain; pam, felly, yr ydych mor gwbl ynfyd?
12Behold, all of you have seen it yourselves; why then have you become altogether vain?
13 "Dyma dynged y drygionus oddi wrth Dduw, ac etifeddiaeth y gormeswr gan yr Hollalluog:
13“This is the portion of a wicked man with God, the heritage of oppressors, which they receive from the Almighty.
14 os yw ei blant yn niferus, y cleddyf fydd eu rhan, ac ni ddigonir ei hiliogaeth � bwyd.
14If his children are multiplied, it is for the sword. His offspring shall not be satisfied with bread.
15 Y rhai a edy ar ei �l, fe'u cleddir o bla, ac ni wyla'u gweddwon amdanynt.
15Those who remain of him shall be buried in death. His widows shall make no lamentation.
16 Er iddo bentyrru arian fel llwch a darparu dillad fel clai,
16Though he heap up silver as the dust, and prepare clothing as the clay;
17 er iddo ef eu darparu, fe'u gwisgir gan y cyfiawn, a'r diniwed a ranna'r arian.
17he may prepare it, but the just shall put it on, and the innocent shall divide the silver.
18 Y mae'n adeiladu ei du375? fel y pryf copyn, ac fel y bwth a wna'r gwyliwr.
18He builds his house as the moth, as a booth which the watchman makes.
19 Pan � i gysgu, y mae ganddo gyfoeth, ond ni all ei gadw; pan yw'n agor ei lygaid, nid oes ganddo ddim.
19He lies down rich, but he shall not do so again. He opens his eyes, and he is not.
20 Daw ofnau drosto fel llifogydd, a chipia'r storm ef ymaith yn y nos.
20Terrors overtake him like waters. A storm steals him away in the night.
21 Cipia gwynt y dwyrain ef, a diflanna; fe'i hysguba o'i le.
21The east wind carries him away, and he departs. It sweeps him out of his place.
22 Hyrddia arno'n ddidrugaredd, er iddo ymdrechu i ffoi o'i afael.
22For it hurls at him, and does not spare, as he flees away from his hand.
23 Cura'i ddwylo arno, a'i hysio o'i le."
23Men shall clap their hands at him, and shall hiss him out of his place.