1 Dywedodd yr ARGLWYDD wrth Moses,
1Yahweh spoke to Moses, saying,
2 "Gorchymyn bobl Israel, a dywed wrthynt, 'Pan fyddwch yn mynd i mewn i wlad Canaan, bydd terfynau'r wlad a gewch yn etifeddiaeth fel a ganlyn:
2“Command the children of Israel, and tell them, ‘When you come into the land of Canaan (this is the land that shall fall to you for an inheritance, even the land of Canaan according to its borders),
3 i'r de bydd yn ymestyn o anialwch Sin a heibio i Edom, ac yn y dwyrain bydd eich terfyn deheuol yn ymestyn o ben draw M�r yr Heli,
3then your south quarter shall be from the wilderness of Zin along by the side of Edom, and your south border shall be from the end of the Salt Sea eastward;
4 ac yn troi o lethrau Acrabbim a throsodd i Sin, ac yna i'r de o Cades-barnea; oddi yno � ymlaen i Hasar-adar a throsodd i Asmon;
4and your border shall turn about southward of the ascent of Akrabbim, and pass along to Zin; and the goings out of it shall be southward of Kadesh Barnea; and it shall go forth to Hazar Addar, and pass along to Azmon;
5 yna fe dry'r terfyn o Asmon at nant yr Aifft, a gorffen wrth y m�r.
5and the border shall turn about from Azmon to the brook of Egypt, and the goings out of it shall be at the sea.
6 "'I'r gorllewin, y terfyn fydd y M�r Mawr a'r arfordir; hwn fydd eich terfyn gorllewinol.
6“‘For the western border, you shall have the great sea and its border: this shall be your west border.
7 "'Dyma fydd eich terfyn i'r gogledd: tynnwch linell o'r M�r Mawr i Fynydd Hor,
7“‘This shall be your north border: from the great sea you shall mark out for you Mount Hor;
8 ac o Fynydd Hor i Lebo-hamath; bydd y terfyn yn cyrraedd hyd Sedad,
8from Mount Hor you shall mark out to the entrance of Hamath; and the goings out of the border shall be at Zedad;
9 yna'n ymestyn i Siffron, a gorffen yn Hasar-enan; dyma fydd eich terfyn gogleddol.
9and the border shall go forth to Ziphron, and the goings out of it shall be at Hazar Enan: this shall be your north border.
10 "'Ar ochr y dwyrain, tynnwch linell o Hasar-enan i Seffan;
10“‘You shall mark out your east border from Hazar Enan to Shepham;
11 fe �'r terfyn i lawr o Seffan i Ribla, i'r dwyrain o Ain, ac yna i lawr ymhellach ar hyd y llechweddau i'r dwyrain o F�r Cinnereth;
11and the border shall go down from Shepham to Riblah, on the east side of Ain; and the border shall go down, and shall reach to the side of the sea of Chinnereth eastward;
12 yna fe �'r terfyn i lawr ar hyd yr Iorddonen, a gorffen wrth F�r yr Heli. Hon fydd eich gwlad, a'r rhain fydd ei therfynau oddi amgylch.'"
12and the border shall go down to the Jordan, and the goings out of it shall be at the Salt Sea. This shall be your land according to its borders around it.’”
13 Rhoddodd Moses orchymyn i bobl Israel, a dweud, "Dyma'r wlad yr ydych i'w rhannu'n etifeddiaeth trwy goelbren, a'i rhoi i'r naw llwyth a hanner, fel y gorchmynnodd yr ARGLWYDD;
13Moses commanded the children of Israel, saying, “This is the land which you shall inherit by lot, which Yahweh has commanded to give to the nine tribes, and to the half-tribe;
14 y mae llwythau teuluoedd meibion Reuben a Gad a hanner llwyth Manasse eisoes wedi derbyn eu hetifeddiaeth;
14for the tribe of the children of Reuben according to their fathers’ houses, and the tribe of the children of Gad according to their fathers’ houses, have received, and the half-tribe of Manasseh have received, their inheritance:
15 derbyniodd y ddau lwyth a hanner eu hetifeddiaeth hwy yr ochr draw i'r Iorddonen, i'r dwyrain o Jericho, tua chodiad haul."
15the two tribes and the half-tribe have received their inheritance beyond the Jordan at Jericho eastward, toward the sunrise.”
16 Dywedodd yr ARGLWYDD wrth Moses,
16Yahweh spoke to Moses, saying,
17 "Dyma enwau'r dynion sydd i rannu'r wlad yn etifeddiaeth i chwi: Eleasar yr offeiriad, a Josua fab Nun.
17“These are the names of the men who shall divide the land to you for inheritance: Eleazar the priest, and Joshua the son of Nun.
18 Cymerwch hefyd un pennaeth o bob llwyth i rannu'r wlad yn etifeddiaeth.
18You shall take one prince of every tribe, to divide the land for inheritance.
19 Dyma eu henwau: o lwyth Jwda, Caleb fab Jeffunne;
19These are the names of the men: Of the tribe of Judah, Caleb the son of Jephunneh.
20 o lwyth meibion Simeon, Semuel fab Ammihud;
20Of the tribe of the children of Simeon, Shemuel the son of Ammihud.
21 o lwyth Benjamin, Elidad fab Cislon;
21Of the tribe of Benjamin, Elidad the son of Chislon.
22 o lwyth meibion Dan, y pennaeth fydd Bucci fab Jogli;
22Of the tribe of the children of Dan a prince, Bukki the son of Jogli.
23 o feibion Joseff: o lwyth meibion Manasse, y pennaeth fydd Haniel fab Effad;
23Of the children of Joseph: of the tribe of the children of Manasseh a prince, Hanniel the son of Ephod.
24 o lwyth meibion Effraim, y pennaeth fydd Cemuel fab Sifftan;
24Of the tribe of the children of Ephraim a prince, Kemuel the son of Shiphtan.
25 o lwyth meibion Sabulon, y pennaeth fydd Elisaffan fab Parnach;
25Of the tribe of the children of Zebulun a prince, Elizaphan the son of Parnach.
26 o lwyth meibion Issachar, y pennaeth fydd Paltiel fab Assan;
26Of the tribe of the children of Issachar a prince, Paltiel the son of Azzan.
27 o lwyth meibion Aser, y pennaeth fydd Ahihud fab Salomi;
27Of the tribe of the children of Asher a prince, Ahihud the son of Shelomi.
28 o lwyth meibion Nafftali, y pennaeth fydd Pedahel fab Ammihud.
28Of the tribe of the children of Naphtali a prince, Pedahel the son of Ammihud.”
29 Dyma'r dynion y gorchmynnodd yr ARGLWYDD iddynt rannu'r etifeddiaeth i bobl Israel yng ngwlad Canaan."
29These are they whom Yahweh commanded to divide the inheritance to the children of Israel in the land of Canaan.