1 Y mae doethineb wedi adeiladu ei thu375?, ac yn naddu ei saith golofn;
1Wisdom has built her house. She has carved out her seven pillars.
2 y mae wedi paratoi ei chig a chymysgu ei gwin a hulio ei bwrdd.
2She has prepared her meat. She has mixed her wine. She has also set her table.
3 Anfonodd allan ei llancesau, ac ar uchelfannau'r ddinas y mae'n galw,
3She has sent out her maidens. She cries from the highest places of the city:
4 "Dewch yma, bob un sy'n wirion." Y mae'n dweud wrth y rhai disynnwyr,
4“Whoever is simple, let him turn in here!” As for him who is void of understanding, she says to him,
5 "Dewch, bwytewch gyda mi, ac yfwch y gwin a gymysgais.
5“Come, eat some of my bread, Drink some of the wine which I have mixed!
6 Gadewch eich gwiriondeb, ichwi gael byw; rhodiwch yn ffordd deall."
6Leave your simple ways, and live. Walk in the way of understanding.”
7 Dirmyg a gaiff yr un sy'n disgyblu gwatwarwr, a'i feio a gaiff yr un sy'n ceryddu'r drygionus.
7He who corrects a mocker invites insult. He who reproves a wicked man invites abuse.
8 Paid � cheryddu gwatwarwr, rhag iddo dy gas�u; cerydda'r doeth, ac fe'th g�r di.
8Don’t reprove a scoffer, lest he hate you. Reprove a wise man, and he will love you.
9 Rho gyngor i'r doeth, ac fe �'n ddoethach; dysga'r cyfiawn, ac fe gynydda mewn dysg.
9Instruct a wise man, and he will be still wiser. Teach a righteous man, and he will increase in learning.
10 Ofn yr ARGLWYDD yw dechrau doethineb, ac adnabod y Sanctaidd yw deall.
10The fear of Yahweh is the beginning of wisdom. The knowledge of the Holy One is understanding.
11 Oherwydd trwof fi y cynydda dy ddyddiau, ac yr ychwanegir blynyddoedd at dy fywyd.
11For by me your days will be multiplied. The years of your life will be increased.
12 Os wyt yn ddoeth, byddi ar dy elw; ond os wyt yn gwawdio, ti dy hun fydd yn dioddef.
12If you are wise, you are wise for yourself. If you mock, you alone will bear it.
13 Y mae gwraig ff�l yn benchwiban, yn ddiddeall, heb wybod dim.
13The foolish woman is loud, Undisciplined, and knows nothing.
14 Y mae'n eistedd wrth ddrws ei thu375?, ar fainc yn uchelfannau'r ddinas,
14She sits at the door of her house, on a seat in the high places of the city,
15 yn galw ar y rhai sy'n mynd heibio ac yn dilyn eu gorchwylion eu hunain:
15To call to those who pass by, who go straight on their ways,
16 "Dewch yma, bob un sy'n wirion." Y mae'n dweud wrth y rhai disynnwyr,
16“Whoever is simple, let him turn in here.” as for him who is void of understanding, she says to him,
17 "Y mae du373?r lladrad yn felys, a bara wedi ei ddwyn yn flasus."
17“Stolen water is sweet. Food eaten in secret is pleasant.”
18 Ond ni wyddant hwy mai meirwon yw'r rhai sydd yno, ac mai yn nyfnder Sheol y mae ei gwahoddedigion.
18But he doesn’t know that the dead are there, that her guests are in the depths of Sheol Sheol is the place of the dead. .