1 1 I'r Cyfarwyddwr: i feibion Cora. Salm.0 Clywch hyn, yr holl bobloedd, gwrandewch, holl drigolion byd,
1Hear this, all you peoples. Listen, all you inhabitants of the world,
2 yn wreng a bonedd, yn gyfoethog a thlawd.
2both low and high, rich and poor together.
3 Llefara fy ngenau ddoethineb, a bydd myfyrdod fy nghalon yn ddeallus.
3My mouth will speak words of wisdom. My heart shall utter understanding.
4 Gogwyddaf fy nghlust at ddihareb, a datgelaf fy nychymyg �'r delyn.
4I will incline my ear to a proverb. I will open my riddle on the harp.
5 Pam yr ofnaf yn nyddiau adfyd, pan yw drygioni fy nisodlwyr o'm cwmpas,
5Why should I fear in the days of evil, when iniquity at my heels surrounds me?
6 rhai sy'n ymddiried yn eu golud ac yn ymffrostio yn nigonedd eu cyfoeth?
6Those who trust in their wealth, and boast in the multitude of their riches—
7 Yn wir, ni all neb ei waredu ei hun na thalu iawn i Dduw �
7none of them can by any means redeem his brother, nor give God a ransom for him.
8 oherwydd rhy uchel yw pris ei fywyd, ac ni all byth ei gyrraedd �
8For the redemption of their life is costly, no payment is ever enough,
9 iddo gael byw am byth a pheidio � gweld Pwll Distryw.
9That he should live on forever, that he should not see corruption.
10 Ond gw�l fod y doethion yn marw, fod yr ynfyd a'r dwl yn trengi, ac yn gadael eu cyfoeth i eraill.
10For he sees that wise men die; likewise the fool and the senseless perish, and leave their wealth to others.
11 Eu bedd yw eu cartref bythol, eu trigfan dros y cenedlaethau, er iddynt gael tiroedd i'w henwau.
11Their inward thought is that their houses will endure forever, and their dwelling places to all generations. They name their lands after themselves.
12 Ni all neb aros mewn rhwysg; y mae fel yr anifeiliaid sy'n darfod.
12But man, despite his riches, doesn’t endure. He is like the animals that perish.
13 Dyma yw tynged yr ynfyd, a diwedd y rhai sy'n cymeradwyo eu geiriau. Sela.
13This is the destiny of those who are foolish, and of those who approve their sayings. Selah.
14 Fel defaid y tynghedir hwy i Sheol; angau fydd yn eu bugeilio; disgynnant yn syth i'r bedd, a bydd eu ffurf yn darfod; Sheol fydd eu cartref.
14They are appointed as a flock for Sheol Sheol is the place of the dead. . Death shall be their shepherd. The upright shall have dominion over them in the morning. Their beauty shall decay in Sheol Sheol is the place of the dead. , far from their mansion.
15 Ond bydd Duw'n gwaredu fy mywyd ac yn fy nghymryd o afael Sheol. Sela.
15But God will redeem my soul from the power of Sheol Sheol is the place of the dead. , for he will receive me. Selah.
16 Paid ag ofni pan ddaw rhywun yn gyfoethog a phan gynydda golud ei du375?,
16Don’t be afraid when a man is made rich, when the glory of his house is increased.
17 oherwydd ni chymer ddim pan fo'n marw, ac nid � ei gyfoeth i lawr i'w ganlyn.
17For when he dies he shall carry nothing away. His glory shall not descend after him.
18 Er iddo yn ei fywyd ei ystyried ei hun yn ddedwydd, a bod pobl yn ei ganmol am iddo wneud yn dda,
18Though while he lived he blessed his soul— and men praise you when you do well for yourself—
19 fe � at genhedlaeth ei hynafiaid, ac ni w�l oleuni byth mwy.
19he shall go to the generation of his fathers. They shall never see the light.
20 Ni all neb aros mewn rhwysg; y mae fel yr anifeiliaid sy'n darfod.
20A man who has riches without understanding, is like the animals that perish.