Welsh

World English Bible

Psalms

73

1 1 Salm. I Asaff.0 Yn sicr, da yw Duw i'r uniawn, a'r Arglwydd i'r rhai pur o galon.
1Surely God is good to Israel, to those who are pure in heart.
2 Yr oedd fy nhraed bron � baglu, a bu ond y dim i'm gwadnau lithro,
2But as for me, my feet were almost gone. My steps had nearly slipped.
3 am fy mod yn cenfigennu wrth y trahaus ac yn eiddigeddus o lwyddiant y drygionus.
3For I was envious of the arrogant, when I saw the prosperity of the wicked.
4 Oherwydd nid oes ganddynt hwy ofidiau; y mae eu cyrff yn iach a graenus.
4For there are no struggles in their death, but their strength is firm.
5 Nid ydynt hwy mewn helynt fel pobl eraill, ac nid ydynt hwy'n cael eu poenydio fel eraill.
5They are free from burdens of men, neither are they plagued like other men.
6 Am hynny, y mae balchder yn gadwyn am eu gyddfau, a thrais yn wisg amdanynt.
6Therefore pride is like a chain around their neck. Violence covers them like a garment.
7 Y mae eu llygaid yn disgleirio o fraster, a'u calonnau'n gorlifo o ffolineb.
7Their eyes bulge with fat. Their minds pass the limits of conceit.
8 Y maent yn gwawdio ac yn siarad yn ddichellgar, yn s�n yn ffroenuchel am ormes.
8They scoff and speak with malice. In arrogance, they threaten oppression.
9 Gosodant eu genau yn erbyn y nefoedd, ac y mae eu tafod yn tramwyo'r ddaear.
9They have set their mouth in the heavens. Their tongue walks through the earth.
10 Am hynny, y mae'r bobl yn troi atynt, ac ni ch�nt unrhyw fai ynddynt.
10Therefore their people return to them, and they drink up waters of abundance.
11 Dywedant, "Sut y mae Duw'n gwybod? A oes gwybodaeth gan y Goruchaf?"
11They say, “How does God know? Is there knowledge in the Most High?”
12 Edrych, dyma hwy y rhai drygionus � bob amser mewn esmwythyd ac yn casglu cyfoeth.
12Behold, these are the wicked. Being always at ease, they increase in riches.
13 Yn gwbl ofer y cedwais fy nghalon yn l�n, a golchi fy nwylo am fy mod yn ddieuog;
13Surely in vain I have cleansed my heart, and washed my hands in innocence,
14 ar hyd y dydd yr wyf wedi fy mhoenydio, ac fe'm cosbir bob bore.
14For all day long have I been plagued, and punished every morning.
15 Pe buaswn wedi dweud, "Fel hyn y siaradaf", buaswn wedi bradychu cenhedlaeth dy blant.
15If I had said, “I will speak thus”; behold, I would have betrayed the generation of your children.
16 Ond pan geisiais ddeall hyn, yr oedd yn rhy anodd i mi,
16When I tried to understand this, it was too painful for me;
17 nes imi fynd i gysegr Duw; yno y gwelais eu diwedd.
17Until I entered God’s sanctuary, and considered their latter end.
18 Yn sicr, yr wyt yn eu gosod ar fannau llithrig, ac yn gwneud iddynt syrthio i ddistryw.
18Surely you set them in slippery places. You throw them down to destruction.
19 Fe �nt i ddinistr ar amrantiad, fe'u cipir yn llwyr gan ddychrynfeydd.
19How they are suddenly destroyed! They are completely swept away with terrors.
20 Fel breuddwyd ar �l ymysgwyd, y maent wedi mynd; wrth ddeffro fe'u diystyrir fel hunllef.
20As a dream when one wakes up, so, Lord, when you awake, you will despise their fantasies.
21 Pan oedd fy nghalon yn chwerw a'm coluddion wedi eu trywanu,
21For my soul was grieved. I was embittered in my heart.
22 yr oeddwn yn ddwl a diddeall, ac yn ymddwyn fel anifail tuag atat.
22I was so senseless and ignorant. I was a brute beast before you.
23 Er hynny, yr wyf gyda thi bob amser; yr wyt yn cydio yn fy neheulaw.
23Nevertheless, I am continually with you. You have held my right hand.
24 Yr wyt yn fy arwain �'th gyngor, ac yna'n fy nerbyn mewn gogoniant.
24You will guide me with your counsel, and afterward receive me to glory.
25 Pwy sydd gennyf yn y nefoedd ond ti? Ac nid wyf yn dymuno ond tydi ar y ddaear.
25Whom do I have in heaven? There is no one on earth whom I desire besides you.
26 Er i'm calon a'm cnawd ballu, eto y mae Duw yn gryfder i'm calon ac yn rhan imi am byth.
26My flesh and my heart fails, but God is the strength of my heart and my portion forever.
27 Yn wir, fe ddifethir y rhai sy'n bell oddi wrthyt, a byddi'n dinistrio'r rhai sy'n anffyddlon i ti.
27For, behold, those who are far from you shall perish. You have destroyed all those who are unfaithful to you.
28 Ond da i mi yw bod yn agos at Dduw; yr wyf wedi gwneud yr Arglwydd DDUW yn gysgod i mi, er mwyn imi fynegi dy ryfeddodau.
28But it is good for me to come close to God. I have made the Lord Yahweh my refuge, that I may tell of all your works.