Welsh

World English Bible

Psalms

74

1 1 Masc�l. I Asaff.0 Pam, Dduw, y bwriaist ni ymaith am byth? Pam y myga dy ddigofaint yn erbyn defaid dy borfa?
1God, why have you rejected us forever? Why does your anger smolder against the sheep of your pasture?
2 Cofia dy gynulleidfa a brynaist gynt, y llwyth a waredaist yn etifeddiaeth iti, a Mynydd Seion lle'r oeddit yn trigo.
2Remember your congregation, which you purchased of old, which you have redeemed to be the tribe of your inheritance; Mount Zion, in which you have lived.
3 Cyfeiria dy draed at yr adfeilion bythol; dinistriodd y gelyn bopeth yn y cysegr.
3Lift up your feet to the perpetual ruins, all the evil that the enemy has done in the sanctuary.
4 Rhuodd dy elynion yng nghanol dy gysegr, a gosod eu harwyddion eu hunain yn arwyddion yno.
4Your adversaries have roared in the midst of your assembly. They have set up their standards as signs.
5 Y maent wedi malurio, fel coedwigwyr yn chwifio'u bwyeill mewn llwyn o goed.
5They behaved like men wielding axes, cutting through a thicket of trees.
6 Rhwygasant yr holl waith cerfiedig a'i falu � bwyeill a morthwylion.
6Now they break all its carved work down with hatchet and hammers.
7 Rhoesant dy gysegr ar d�n, a halogi'n llwyr breswylfod dy enw.
7They have burned your sanctuary to the ground. They have profaned the dwelling place of your Name.
8 Dywedasant ynddynt eu hunain, "Difodwn hwy i gyd"; llosgasant holl gysegrau Duw trwy'r tir.
8They said in their heart, “We will crush them completely.” They have burned up all the places in the land where God was worshiped.
9 Ni welwn arwyddion i ni, nid oes proffwyd mwyach; ac nid oes yn ein plith un a u373?yr am ba hyd.
9We see no miraculous signs. There is no longer any prophet, neither is there among us anyone who knows how long.
10 Am ba hyd, O Dduw, y gwawdia'r gwrthwynebwr? A yw'r gelyn i ddifr�o dy enw am byth?
10How long, God, shall the adversary reproach? Shall the enemy blaspheme your name forever?
11 Pam yr wyt yn atal dy law, ac yn cuddio dy ddeheulaw yn dy fynwes?
11Why do you draw back your hand, even your right hand? Take it out of your pocket and consume them!
12 Ond ti, O Dduw, yw fy mrenin erioed, yn gweithio iachawdwriaeth ar y ddaear.
12Yet God is my King of old, working salvation in the midst of the earth.
13 Ti, �'th nerth, a rannodd y m�r, torraist bennau'r dreigiau yn y dyfroedd.
13You divided the sea by your strength. You broke the heads of the sea monsters in the waters.
14 Ti a ddrylliodd bennau Lefiathan, a'i roi'n fwyd i fwystfilod y m�r.
14You broke the heads of Leviathan in pieces. You gave him as food to people and desert creatures.
15 Ti a agorodd ffynhonnau ac afonydd, a sychu'r dyfroedd di-baid.
15You opened up spring and stream. You dried up mighty rivers.
16 Eiddot ti yw dydd a nos, ti a sefydlodd oleuni a haul.
16The day is yours, the night is also yours. You have prepared the light and the sun.
17 Ti a osododd holl derfynau daear, ti a drefnodd haf a gaeaf.
17You have set all the boundaries of the earth. You have made summer and winter.
18 Cofia, O ARGLWYDD, fel y mae'r gelyn yn gwawdio, a phobl ynfyd yn difr�o dy enw.
18Remember this, that the enemy has mocked you, Yahweh. Foolish people have blasphemed your name.
19 Paid � rhoi dy golomen i'r bwystfilod, nac anghofio bywyd dy drueiniaid am byth.
19Don’t deliver the soul of your dove to wild beasts. Don’t forget the life of your poor forever.
20 Rho sylw i'th gyfamod, oherwydd y mae cuddfannau'r ddaear yn llawn ac yn gartref i drais.
20Honor your covenant, for haunts of violence fill the dark places of the earth.
21 Paid � gadael i'r gorthrymedig droi ymaith yn ddryslyd; bydded i'r tlawd a'r anghenus glodfori dy enw.
21Don’t let the oppressed return ashamed. Let the poor and needy praise your name.
22 Cyfod, O Dduw, i ddadlau dy achos; cofia fel y mae'r ynfyd yn dy wawdio'n wastad.
22Arise, God! Plead your own cause. Remember how the foolish man mocks you all day.
23 Paid ag anghofio crechwen dy elynion, a chrochlefain cynyddol dy wrthwynebwyr.
23Don’t forget the voice of your adversaries. The tumult of those who rise up against you ascends continually.