1Dette er Noas Sønner, Sem, Kam og Jafets Slægtebog. Efter Vandfloden fødtes der dem Sønner.
1挪亚三子的后代(代上1:5-23)
2Jafets Sønner: Gomer, Magog. Madaj, Javan, Tubal, Mesjek og Tiras.
2雅弗的儿子是歌篾、玛各、玛代、雅完、土巴、米设、提拉。
3Gomers Sønner: Asjkenaz, Rifaf og Togarma.
3歌篾的儿子是亚实基拿、利法、陀迦玛。
4Javans Sønner: Elisja, Tarsis. Kittæerne og Rodosboerne;
4雅完的儿子是以利沙、他施,基提人和多单人。
5fra dem nedstammer de fjerne Strandes Folk. Det var Jafets Sønner i deres Lande, hver med sit Tungemål, efter deres Slægter og i deres Folkeslag.
5这些人的后裔分散居住在沿海的土地和岛屿上。各人随着自己的方言、宗族,住在自己的国土中。
6Kams Sønner: Kusj, Mlizrajim, Put og Hana'an.
6含的儿子是古实、埃及、弗和迦南。
7Kusj's Sønner: Seba, Havila, Sabta, Ra'ma og Sabteka. Ra'mas Sønner: Saba og Dedan.
7古实的儿子是西巴、哈腓拉、撒弗他、拉玛和撒弗提迦。拉玛的儿子是示巴和底但。
8Og Kusj avlede Nimrod, som var den første Storhersker på Jorden.
8古实又生宁录;宁录是世上第一位英雄。
9Han var en vældig Jæger for HERRENs Øjne; derfor siger man: "En vældig Jæget for HERRENs Øjne som Nimrod."
9他在耶和华面前是个英勇的猎人;因此有句俗语说:“就像宁录一样,在耶和华面前是个英勇的猎人。”
10Fra først af omfattede hans Rige Babel, Erelk, Akkad og Kalne i Sinear;
10他开始建国是在示拿地的巴别、以力、亚甲和甲尼。
11fra dette Land drog han til Assyrien og byggede Nineve, Rehobot- Ir, Kela
11他从那地出来,到亚述去,建造了尼尼微、利河伯城、迦拉,
12og Resen mellem Nineve og Kela, det er den store By.
12和尼尼微与迦拉之间的利鲜,就是那大城。
13Mizrajim avlede Luderne,Anamerne, Lehaberne, Naftuherne,
13埃及生路低人,亚拿米人、利哈比人、拿弗土希人、
14Patruserne, Kasluherne, fra hvem Filisterne udgik, og Kaftorerne.
14帕斯鲁细人、迦斯路希人和迦斐托人;从迦斐托出来的有非利士人。
15Kana'an avlede Zidon, hans førstefødte, Het,
15迦南生了长子西顿,又生赫,
16Jebusiterne, Amoriterne, Girgasjiterne,
16以及耶布斯人、亚摩利人、革迦撒人、
17Hivviterne, Arkiterne, Siniterne,
17希未人、亚基人、西尼人、
18Arvaditerne, Zemariterne og Hamatiterne; men senere bredte Kana'anæernes Slægter sig,
18亚瓦底人、洗玛利人、哈马人,后来迦南人的宗族分散了。
19så at Kana'anæernes Område strakte sig fra Zidon i Retning af Gerar indtil Gaza, i Retning af Sodoma, Gomorra, Adma,og Zebojim indtil Lasja.
19迦南人的境界是从西顿伸向基拉耳,直到迦萨;又伸向所多玛、蛾摩拉、押玛、洗扁,直到拉沙。
20Det var Kams Sønner efter deres Slægter og Tungemål i deres Lande og Folk.
20这些人都是含的子孙,随着自己的宗族、方言,住在自己的国土中。
21Men også Sem, alle Ebersønnernes Fader, Jafets ældste Broder, fødtes der Sønner.
21雅弗的哥哥闪,就是希伯所有子孙的祖宗,他也生了孩子。
22Sems Sønner: Elam, Assur, Arpaksjad, Lud og Aram.
22闪的儿子是以拦、亚述、亚法撒、路德和亚兰。
23Arams Sønner: Uz, Hul, Geter og Masj.
23亚兰的儿子是乌斯、户勒、基帖、玛施。
24Arpaksjad avlede Sjela; Sjela avlede Eber;
24亚法撒生沙拉,沙拉生希伯。
25Eber fødtes der to Sønner; den ene hed Peleg, thi på hans Tid adsplittedes Jordens Befolkning, og hans Broder hed Joktan.
25希伯生了两个儿子,一个名叫法勒,因为他在世的时候,世人就分散了;法勒的兄弟名叫约坍。
26Joktan avlede Almodad, Sjelef, Hazarmavet, Jera,
26约坍生亚摩答、沙列、哈萨玛非、耶拉、
27Hadoram, Uzal, Dikla,
27哈多兰、乌萨、德拉、
28Obal, Abimael, Saba,
28俄巴路、亚比玛利、示巴、
29Ofir, Havila og Jobab. Alle disse var Joktans Sønner,
29阿斐、哈腓拉、约巴,这些人都是约坍的儿子。
30og deres Bosteder strækker sig fra Mesja i Retning af Sefar, Østens Bjerge.
30他们居住的地方,是从米沙伸向西发,直到东边的山地。
31Det var Sems Sønner efter deres Slægter og Tungemål i deres Lande og Folk.
31这都是闪的子孙,随着自己的宗族、方言,住在自己的国土中。
32Det var Noas Sønners Slægter efter deres Nedstamning, i deres Folk; fra dem nedstammer Folkene, som efter Vandfloden bredte sig på Jorden.
32这些宗族都是挪亚的子孙,按着他们的族系住在列国中。洪水以后,地上的列国都是从这些宗族分出来的。