1Mærk dig, min Søn, min Visdom, bøj til min Indsigt dit Øre,
1My son! to my wisdom give attention, To mine understanding incline thine ear,
2at Kløgt må våge øver dig, Læbernes kundskab vare på dig.
2To observe thoughtfulness, And knowledge do thy lips keep.
3Thi af Honning drypper den fremmedes Læber, glattere end Olie er hendes Gane;
3For the lips of a strange woman drop honey, And smoother than oil [is] her mouth,
4men til sidst er hun besk som Malurt, hvas som tveægget Sværd;
4And her latter end [is] bitter as wormwood, Sharp as a sword [with] mouths.
5hendes Fødder styrer nedad mod Døden, til Dødsriget stunder hendes Fjed;
5Her feet are going down to death, Sheol do her steps take hold of.
6hun følger ej Livets Vej, hendes Spor er bugtet, hun ved det ikke.
6The path of life — lest thou ponder, Moved have her paths — thou knowest not.
7Hør mig da nu, min Søn, vig ikke fra min Munds Ord!
7And now, ye sons, hearken to me, And turn not from sayings of my mouth.
8Lad din Vej være langt fra hende, kom ej hendes Husdør nær,
8Keep far from off her thy way, And come not near unto the opening of her house,
9at du ikke må give andre din Ære, en grusom Mand dine År.
9Lest thou give to others thy honour, And thy years to the fierce,
10at ikke dit Gods skal mætte fremmede, din Vinding ende i Andenmands Hus,
10Lest strangers be filled [with] thy power, And thy labours in the house of a stranger,
11så du gribes af Anger til sidst, når dit Kød og Huld svinder hen,
11And thou hast howled in thy latter end, In the consumption of thy flesh and thy food,
12og du siger: "Ak, at jeg hadede Tugt, at mit Hjerte lod hånt om Revselse,
12And hast said, `How have I hated instruction, And reproof hath my heart despised,
13så jeg ikke lød mine Læreres Røst, ej bøjed mit Øre til dem, som lærte mig!
13And I have not hearkened to the voice of my directors, And to my teachers have not inclined mine ear.
14Nær var jeg kommet i alskens Ulykke midt i Forsamling og Menighed!"
14As a little thing I have been all evil, In the midst of an assembly and a company.
15Drik Vand af din egen Cisterne og rindende Vand af din Brønd;
15Drink waters out of thine own cistern, Even flowing ones out of thine own well.
16lad ej dine Kilder flyde på Gaden, ej dine Bække på Torvene!
16Let thy fountains be scattered abroad, In broad places rivulets of waters.
17Dig skal de tilhøre, dig alene, ingen fremmed ved Siden af dig!
17Let them be to thee for thyself, And not to strangers with thee.
18Velsignet være dit Væld, og glæd dig ved din Ungdoms Hustru,
18Let thy fountain be blessed, And rejoice because of the wife of thy youth,
19den elskelige Hind, den yndige Gazel; hendes Elskov fryde dig stedse, berus dig altid i hendes Kærlighed!
19A hind of loves, and a roe of grace! Let her loves satisfy thee at all times, In her love magnify thyself continually.
20Hvi beruser du dig, min Søn, i en fremmed og tager en andens Hustru i Favn?
20And why dost thou magnify thyself, My son, with a stranger? And embrace the bosom of a strange woman?
21Thi for HERRENs Øjne er Menneskets Veje, grant følger han alle dets Spor;
21For over-against the eyes of Jehovah are the ways of each, And all his paths He is pondering.
22den gudløse fanges af egen Brøde og holdes fast i Syndens Reb;
22His own iniquities do capture the wicked, And with the ropes of his sin he is holden.
23han dør af Mangel på Tugt, går til ved sin store Dårskab.
23He dieth without instruction, And in the abundance of his folly magnifieth himself!