Danish

Young`s Literal Translation

Proverbs

8

1Mon ikke Visdommen kalder, løfter Indsigten ikke sin røst?
1Doth not wisdom call? And understanding give forth her voice?
2Oppe på Høje ved Vejen, ved Korsveje træder den frem;
2At the head of high places by the way, Between the paths she hath stood,
3ved Porte, ved Byens Udgang, ved Dørenes Indgang råber den:
3At the side of the gates, at the mouth of the city, The entrance of the openings, she crieth aloud,
4Jeg kalder på eder, I Mænd, løfter min Røst til Menneskens Børn.
4`Unto you, O men, I call, And my voice [is] unto the sons of men.
5I tankeløse, vind jer dog Klogskab, I Tåber, så få dog Forstand!
5Understand, ye simple ones, prudence, And ye fools, understand the heart,
6Hør, thi jeg fører ædel Tale, åbner mine Læber med retvise Ord;
6Hearken, for noble things I speak, And the opening of my lips [is] uprightness.
7ja, Sandhed taler min Gane, gudløse Læber er mig en Gru.
7For truth doth my mouth utter, And an abomination to my lips [is] wickedness.
8Rette er alle Ord af min Mund, intet er falskt eller vrangt;
8In righteousness [are] all the sayings of my mouth, Nothing in them is froward and perverse.
9de er alle ligetil for den kloge, retvise for dem der vandt Indsigt
9All of them [are] plain to the intelligent, And upright to those finding knowledge.
10Tag ved Lære, tag ikke mod Sølv, tag mod Kundskab fremfor udsøgt Guld;
10Receive my instruction, and not silver, And knowledge rather than choice gold.
11thi Visdom er bedre end Perler, ingen Skatte opvejer den
11For better [is] wisdom than rubies, Yea, all delights are not comparable with it.
12Jeg, Visdom, er Klogskabs Nabo og råder over Kundskab og Kløgt.
12I, wisdom, have dwelt with prudence, And a knowledge of devices I find out.
13HERRENs Frygt er Had til det onde. Jeg hader Hovmod og Stolthed, den onde Vej og den falske Mund.
13The fear of Jehovah [is] to hate evil; Pride, and arrogance, and an evil way, And a froward mouth, I have hated.
14Jeg ejer Råd og Visdom, jeg har Forstand, jeg har Styrke.
14Mine [is] counsel and substance, I [am] understanding, I have might.
15Ved mig kan Konger styre og Styresmænd give retfærdige Love;
15By me kings reign, and princes decree righteousness,
16ved mig kan Fyrster råde og Stormænd dømme Jorden.
16By me do chiefs rule, and nobles, All judges of the earth.
17Jeg elsker dem, der elsker mig, og de, der søger mig, finder mig.
17I love those loving me, And those seeking me earnestly do find me.
18Hos mig er der Rigdom og Ære, ældgammelt Gods og Retfærd.
18Wealth and honour [are] with me, Lasting substance and righteousness.
19Min Frugt er bedre end Guld og Malme, min Afgrøde bedre end kosteligt Sølv.
19Better [is] my fruit than gold, even fine gold, And mine increase than choice silver.
20Jeg vandrer på Retfærds Vej. midt hen ad Rettens Stier
20In a path of righteousness I cause to walk, In midst of paths of judgment,
21for at tildele dem, der elsker mig, Gods og fylde deres Forrådshuse.
21To cause my lovers to inherit substance, Yea, their treasures I fill.
22Mig skabte HERREN først blandt sine Værker, i Urtid, førend han skabte andet;
22Jehovah possessed me — the beginning of His way, Before His works since then.
23jeg blev frembragt i Evigheden, i Begyndelsen, i Jordens tidligste Tider;
23From the age I was anointed, from the first, From former states of the earth.
24jeg fødtes, før Verdensdybet var til, før Kilderne, Vandenes Væld, var til;
24In there being no depths, I was brought forth, In there being no fountains heavy [with] waters,
25førend Bjergene sænkedes, før Højene fødtes jeg,
25Before mountains were sunk, Before heights, I was brought forth.
26førend han skabte Jord og Marker, det første af Jordsmonnets Støv.
26While He had not made the earth, and out-places, And the top of the dusts of the world.
27Da han grundfæsted Himlen, var jeg hos ham, da han satte Hvælv over Verdensdybet.
27In His preparing the heavens I [am] there, In His decreeing a circle on the face of the deep,
28Da han fæstede Skyerne oventil og gav Verdensdybets Kilder deres faste Sted,
28In His strengthening clouds above, In His making strong fountains of the deep,
29da han satte Havet en Grænse, at Vandene ej skulde bryde hans Lov, da han lagde Jordens Grundvold,
29In His setting for the sea its limit, And the waters transgress not His command, In His decreeing the foundations of earth,
30da var jeg Fosterbarn hos ham, hans Glæde Dag efter Dag; for hans Åsyn leged jeg altid,
30Then I am near Him, a workman, And I am a delight — day by day. Rejoicing before Him at all times,
31leged på hans vide Jord og havde min Glæde af Menneskens Børn.
31Rejoicing in the habitable part of His earth, And my delights [are] with the sons of men.
32Og nu, I Sønner, hør mig! Vel den, der vogter på mine Veje!
32And now, ye sons, hearken to me, Yea, happy are they who keep my ways.
33Hør på Tugt og bliv vise, lad ikke hånt derom!
33Hear instruction, and be wise, and slight not.
34Lykkelig den, der hører på mig, så han daglig våger ved mine Døre og vogter på mine Dørstolper.
34O the happiness of the man hearkening to me, To watch at my doors day by day, To watch at the door-posts of my entrance.
35Thi den, der ftnder mig; finder Liv og opnår Yndest hos HERREN;
35For whoso is finding me, hath found life, And bringeth out good-will from Jehovah.
36men den, som mister mig, skader sig selv; enhver, som hader mig, elsker Døden.
36And whoso is missing me, is wronging his soul, All hating me have loved death!