1(Til sangmesteren. Af HERRENS tjener David, som sang HERREN denne sang, dengang HERREN havde frelst ham af alle hans fjenders og af Sauls hånd. Han sang:) HERRE, jeg har dig hjerteligt kær, min Styrke!
1To the Overseer. — By a servant of Jehovah, by David, who hath spoken to Jehovah the words of this song in the day Jehovah delivered him from the hand of all his enemies, and from the hand of Saul, and he saith: — I love Thee, O Jehovah, my strength.
2HERRE, min Klippe, min Borg. min Befrier, min Gud, mit Bjerg, hvortil jeg tyr, mit Skjold, mit Frelseshorn, mit Værn!
2Jehovah [is] my rock, and my bulwark, And my deliverer, My God [is] my rock, I trust in Him: My shield, and a horn of my salvation, My high tower.
3Jeg påkalder HERREN, den Højlovede, og frelses fra mine Fjender.
3The `Praised One` I call Jehovah, And from my enemies I am saved.
4Dødens Reb omsluttede mig, Ødelæggelsens Strømme forfærdede mig,
4Compassed me have cords of death, And streams of the worthless make me afraid.
5Dødsrigets Reb omspændte mig, Dødens Snarer faldt over mig;
5Cords of Sheol have surrounded me, Before me have been snares of death.
6i min Vånde påkaldte jeg HERREN og råbte til min Gud. Han hørte min Røst fra sin Helligdom, mit Råb fandt ind til hans Ører!
6In mine adversity I call Jehovah, And unto my God I cry. He heareth from His temple my voice, And My cry before Him cometh into His ears.
7Da rystede Jorden og skjalv, Bjergenes Grundvolde bæved og rysted, thi hans Vrede blussede op.
7And shake and tremble doth the earth, And foundations of hills are troubled, And they shake — because He hath wrath.
8Røg for ud af hans Næse, fortærende Ild af hans Mund, Gløder gnistrede fra ham.
8Gone up hath smoke by His nostrils, And fire from His mouth consumeth, Coals have been kindled by it.
9Han sænkede Himlen, steg ned med Skymulm under sine Fødder;
9And He inclineth the heavens, and cometh down, And thick darkness [is] under His feet.
10båret af Keruber fløj han, svæved på Vindens Vinger;
10And He rideth on a cherub, and doth fly, And He flieth on wings of wind.
11han omgav sig med Mulm som en Bolig, mørke Vandmasser, vandfyldte Skyer.
11He maketh darkness His secret place, Round about Him His tabernacle, Darkness of waters, thick clouds of the skies.
12Fra Glansen foran ham for der Hagl og Ildgløder gennem hans Skyer.
12From the brightness over-against Him His thick clouds have passed on, Hail and coals of fire.
13HERREN tordnede fra Himlen, den Højeste lod høre sin Røst, Hagl og Ildgløder.
13And thunder in the heavens doth Jehovah, And the Most High giveth forth His voice, Hail and coals of fire.
14Han udslyngede Pile, adsplittede dem, Lyn i Mængde og skræmmede dem.
14And He sendeth His arrows and scattereth them, And much lightning, and crusheth them.
15Vandenes Bund kom til Syne, Jordens Grundvolde blottedes ved din Trusel, HERRE, for din Vredes Pust.
15And seen are the streams of waters, And revealed are foundations of the earth. From Thy rebuke, O Jehovah, From the breath of the spirit of Thine anger.
16Han udrakte Hånden fra det høje og greb mig, drog mig op af de vældige Vande,
16He sendeth from above — He taketh me, He draweth me out of many waters.
17frelste mig fra mine mægtige Fjender, fra mine Avindsmænd; de var mig for stærke.
17He delivereth me from my strong enemy, And from those hating me, For they have been stronger than I.
18På min Ulykkes Dag faldt de over mig, men HERREN blev mig til Værn.
18They go before me in a day of my calamity And Jehovah is for a support to me.
19Han førte mig ud i åbent Land, han frelste mig, thi han havde Behag i mig.
19And He bringeth me forth to a large place, He draweth me out, because He delighted in me.
20HERREN gengældte mig efter min Retfærd, lønned mig efter mine Hænders Uskyld;
20Jehovah doth recompense me According to my righteousness, According to the cleanness of my hands, He doth return to me.
21thi jeg holdt mig til HERRENs Veje, svigted i Gudløshed ikke min Gud
21For I have kept the ways of Jehovah, And have not done wickedly against my God.
22hans Bud stod mig alle for Øje, hans Lov skød jeg ikke fra mig.
22For all His judgments [are] before me, And His statutes I turn not from me.
23Ustraffelig var jeg for ham og vogtede mig for Brøde.
23And I am perfect with him, And I keep myself from mine iniquity.
24HERREN lønned mig efter min Retfærd, mine Hænders Uskyld, som stod ham for Øje!
24And Jehovah doth return to me, According to my righteousness, According to the cleanness of my hands, Over-against his eyes.
25Du viser dig from mod den fromme, retsindig mod den retsindige,
25With the kind Thou showest Thyself kind, With a perfect man showest Thyself perfect.
26du viser dig ren mod den rene og vrang mod den svigefulde.
26With the pure Thou showest Thyself pure, And with the perverse showest Thyself a wrestler,
27De arme giver du Frelse, hovmodiges Øjne Skam!
27For Thou a poor people savest, And the eyes of the high causest to fall.
28Ja, min Lampe lader du lyse, HERRE, min Gud opklarer mit Mørke.
28For Thou — Thou lightest my lamp, Jehovah my God enlighteneth my darkness.
29Thi ved din Hjælp søndrer jeg Mure, ved min Guds Hjælp springer jeg over Volde.
29For by Thee I run — a troop! And by my God I leap a wall.
30Fuldkommen er Guds Vej, lutret er HERRENs Ord. Han er et Skjold for alle, der sætter deres Lid til ham.
30God! perfect [is] His way, The saying of Jehovah is tried, A shield [is] He to all those trusting in Him.
31Ja, hvem er Gud uden HERREN, hvem er en Klippe uden vor Gud,
31For who [is] God besides Jehovah? And who [is] a rock save our God?
32den Gud, der omgjorded mig med Kraft, jævnede Vejen for mig,
32God! who is girding me [with] strength, And He maketh perfect my way.
33gjorde mine Fødder som Hindens og gav mig Fodfæste på Højene,
33Making my feet like hinds, And on my high places causeth me to stand.
34oplærte min Hånd til Krig, så mine Arme spændte Kobberbuen!
34Teaching my hands for battle, And a bow of brass was brought down by my arms.
35Du gav mig din Frelses Skjold, din højre støttede mig, din Nedladelse gjorde mig stor;
35And Thou givest to me the shield of Thy salvation, And Thy right hand doth support me, And Thy lowliness maketh me great.
36du skaffede Plads for mine Skridt, mine Ankler vaklede ikke.
36Thou enlargest my step under me, And mine ankles have not slidden.
37Jeg jog mine Fjender, indhentede dem, vendte først om, da de var gjort til intet,
37I pursue mine enemies, and overtake them, And turn back not till they are consumed.
38slog dem ned, så de ej kunde rejse sig, men lå faldne under min Fod.
38I smite them, and they are not able to rise, They fall under my feet,
39Du omgjorded mig med Kraft til Kampen, mine Modstandere tvang du i Knæ for mig;
39And Thou girdest me [with] strength for battle, Causest my withstanders to bow under me.
40du slog mine Fjender på Flugt, mine Avindsmænd rydded jeg af Vejen.
40As to mine enemies — Thou hast given to me the neck, As to those hating me — I cut them off.
41De råbte, men ingen hjalp, til HERREN, han svared dem ikke.
41They cry, and there is no saviour, On Jehovah, and He doth not answer them.
42Jeg knuste dem som Støv for Vinden, fejed dem bort som Gadeskarn.
42And I beat them as dust before wind, As mire of the streets I empty them out.
43Du friede mig af Folkekampe, du satte mig til Folkeslags Høvding; nu tjener mig ukendte Folk;
43Thou dost deliver me From the strivings of the people, Thou placest me for a head of nations, A people I have not known do serve me.
44hører de om mig, lyder de mig, Udlandets Sønner kryber for mig;
44At the hearing of the ear they hearken to me, Sons of a stranger feign obedience to me,
45Udlandets Sønner vansmægter, slæber sig frem af deres Skjul.
45Sons of a stranger fade away, And are slain out of their close places.
46HERREN lever, højlovet min Klippe, ophøjet være min Frelses Gud,
46Jehovah liveth — and blessed [is] my rock, And exalted is the God of my salvation.
47den Gud, som giver mig Hævn, tvinger Folkeslag under min Fod
47God — who is giving vengeance to me, And He subdueth peoples under me,
48og frier mig fra mine vrede Fjender! Du ophøjer mig over mine Modstandere, fra Voldsmænd frelser du mig.
48My deliverer from mine enemies, Above my withstanders Thou raisest me, From a man of violence dost deliver me.
49HERRE, derfor priser jeg dig blandt Folkene og lovsynger dit Navn,
49Therefore I confess Thee among nations, O Jehovah, And to Thy name I sing praise,
50du, som kraftig hjælper din Konge og viser din Salvede Miskundhed, David og hans Æt evindelig.
50Magnifying the salvation of His king, And doing kindness to His anointed, To David, and to his seed — unto the age!