Danish

Young`s Literal Translation

Psalms

77

1(Til Sangmesteren. Til Jedutun. Af Asaf. En Salme.) Jeg råber, højt til Gud, og han hører mig,
1To the Overseer, for Jeduthun. — A Psalm of Asaph. My voice [is] to God, and I cry, my voice [is] to God, And He hath given ear unto me.
2jeg søger Herren på Nødens Dag, min Hånd er om Natten utrættet udrakt, min Sjæl vil ikke lade sig trøste;
2In a day of my distress the Lord I sought, My hand by night hath been spread out, And it doth not cease, My soul hath refused to be comforted.
3jeg ihukommer Gud og stønner, jeg sukker, min Ånd vansmægter. - Sela.
3I remember God, and make a noise, I meditate, and feeble is my spirit. Selah.
4Du holder mine Øjne vågne, jeg er urolig og målløs.
4Thou hast taken hold of the watches of mine eyes, I have been moved, and I speak not.
5Jeg tænker på fordums dage, ihukommer længst henrundne År;
5I have reckoned the days of old, The years of the ages.
6jeg gransker om Natten i Hjertet, grunder og ransager min Ånd.
6I remember my music in the night, With my heart I meditate, and my spirit doth search diligently:
7Vil Herren bortstøde for evigt og aldrig mer vise Nåde,
7To the ages doth the Lord cast off? Doth He add to be pleased no more?
8er hans Miskundhed ude for stedse, hans Trofasthed omme for evigt og altid,
8Hath His kindness ceased for ever? The saying failed to all generations?
9har Gud da glemt at ynkes, lukket sit Hjerte i Vrede? - Sela.
9Hath God forgotten [His] favours? Hath He shut up in anger His mercies? Selah.
10Jeg sagde: Det er min Smerte; at den Højestes højre er ikke som før.
10And I say: `My weakness is, The changes of the right hand of the Most High.`
11Jeg kommer HERRENs Gerninger i Hu, ja kommer dine fordums Undere i Hu.
11I mention the doings of Jah, For I remember of old Thy wonders,
12Jeg tænker på al din Gerning og grunder over dine Værker.
12And I have meditated on all Thy working, And I talk concerning Thy doings.
13Gud, din Vej var i Hellighed, hvo er en Gud så stor som Gud!
13O God, in holiness [is] Thy way, Who [is] a great god like God?
14Du er en Gud, som gør Undere, du gjorde din Vælde kendt blandt Folkene,
14Thou [art] the God doing wonders. Thou hast made known among the peoples Thy strength,
15udøste dit Folk med din Arm, Jakobs og Josefs Sønner. - Sela.
15Thou hast redeemed with strength Thy people, The sons of Jacob and Joseph. Selah.
16Vandene så dig, Gud, Vandene så dig og vred sig i Angst, ja Dybet tog til at skælve;
16The waters have seen Thee, O God, The waters have seen Thee, They are afraid — also depths are troubled.
17Skyerne udøste Vand, Skyhimlens Stemme gjaldede, dine Pile for hid og did;
17Poured out waters have thick clouds, The skies have given forth a noise, Also — Thine arrows go up and down.
18din bragende Torden rullede, Lynene oplyste Jorderig, Jorden bæved og skjalv;
18The voice of Thy thunder [is] in the spheres, Lightnings have lightened the world, The earth hath trembled, yea, it shaketh.
19din Vej gik midt gennem Havet, din Sti gennem store Vande, dine Fodspor kendtes ikke.
19In the sea [is] Thy way, And Thy paths [are] in many waters, And Thy tracks have not been known.
20Du førte dit Folk som en Hjord ved Moses's og Arons Hånd.
20Thou hast led as a flock Thy people, By the hand of Moses and Aaron!