1(En Maskil af Ezraitten Etan.) Om HERRENs, Nåde vil jeg evigt synge, fra Slægt til Slægt med min Mund forkynde din Trofasthed.
1An instruction, by Ethan the Ezrahite. Of the kind acts of Jehovah, to the age I sing, To all generations I make known Thy faithfulness with my mouth,
2Thi du har sagt: "En evig Bygning er Nåden!" I Himlen har du grundfæstet din Trofasthed.
2For I said, `To the age is kindness built, The heavens! Thou dost establish Thy faithfulness in them.`
3Jeg sluttede en Pagt med min udvalgte, tilsvor David, min Tjener:
3I have made a covenant for My chosen, I have sworn to David My servant:
4"Jeg lader din Sæd bestå for evigt, jeg bygger din Trone fra Slægt til Slægt!" - Sela.
4`Even to the age do I establish thy seed, And have built to generation and generation thy throne. Selah.
5Og Himlen priser dit Under, HERRE, din Trofasthed i de Helliges Forsamling.
5and the heavens confess Thy wonders, O Jehovah, Thy faithfulness also [is] in an assembly of holy ones.
6Thi hvem i Sky er HERRENs Lige, hvo er som HERREN iblandt Guds Sønner?
6For who in the sky, Compareth himself to Jehovah? Is like to Jehovah among sons of the mighty?
7En forfærdelig Gud i de Helliges Kreds, stor og frygtelig over alle omkring ham.
7God is very terrible, In the secret counsel of His holy ones, And fearful over all surrounding Him.
8HERRE, Hærskarers Gud, hvo er som du? HERRE, din Nåde og Trofasthed omgiver dig.
8O Jehovah, God of Hosts, Who [is] like Thee — a strong Jah? And Thy faithfulness [is] round about Thee.
9Du mestrer Havets Overmod; når Bølgerne bruser, stiller du dem.
9Thou [art] ruler over the pride of the sea, In the lifting up of its billows Thou dost restrain them.
10Du knuste Rahab som en fældet Kriger, splitted dine Fjender med vældig Arm.
10Thou hast bruised Rahab, as one wounded. With the arm of Thy strength Thou hast scattered Thine enemies.
11Din er Himlen, og din er Jorden, du grundede Jorderig med dets Fylde.
11Thine [are] the heavens — the earth also [is] Thine, The habitable world and its fulness, Thou hast founded them.
12Norden og Sønden skabte du, Tabor og Hermon jubler over dit Navn.
12North and south Thou hast appointed them, Tabor and Hermon in Thy name do sing.
13Du har en Arm med Vælde, din Hånd er stærk, din højre løftet.
13Thou hast an arm with might, Strong is Thy hand — high Thy right hand.
14Retfærd og Ret er din Trones Grundvold, Nåde og Sandhed står for dit Åsyn.
14Righteousness and judgment [Are] the fixed place of Thy throne, Kindness and truth go before Thy face.
15Saligt det Folk, der kender til Frydesang, vandrer, HERRE, i dit Åsyns Lys!
15O the happiness of the people knowing the shout, O Jehovah, in the light of Thy face they walk habitually.
16De lovsynger Dagen igennem dit Navn, ophøjes ved din Retfærdighed.
16In Thy name they rejoice all the day, And in Thy righteousness they are exalted,
17Thi du er vor Styrkes Stolthed, du løfter vort Horn ved din Yndest;
17For the beauty of their strength [art] Thou, And in Thy good will is our horn exalted,
18thi vort Skjold er hos HERREN, vor Konge er Israels Hellige!
18For of Jehovah [is] our shield, And of the Holy One of Israel our king.
19Du taled engang i et Syn til dine fromme : "Krone satte jeg på en Helt, ophøjed en Yngling af Folket;
19Then Thou hast spoken in vision, To Thy saint, yea, Thou sayest, I have placed help upon a mighty one, Exalted a chosen one out of the people,
20jeg har fundet David, min Tjener, salvet ham med min hellige Olie;
20I have found David My servant, With My holy oil I have anointed him.
21thi min Hånd skal holde ham fast, og min Arm skal give ham Styrke.
21With whom My hand is established, My arm also doth strengthen him.
22Ingen Fjende skal overvælde ham, ingen Nidding trykke ham ned;
22An enemy exacteth not upon him, And a son of perverseness afflicteth him not.
23jeg knuser hans Fjender foran ham og nedstøder dem, der bader ham;
23And I have beaten down before him his adversaries, And those hating him I plague,
24med ham skal min Trofasthed og Miskundhed være, hans Horn skal løfte sig ved mit Navn;
24And My faithfulness and kindness [are] with him, And in My name is his horn exalted.
25jeg lægger Havet under hans Hånd og Strømmene under hans højre;
25And I have set on the sea his hand, And on the rivers his right hand.
26mig skal han kalde: min Fader, min Gud og min Frelses Klippe.
26He proclaimeth me: `Thou [art] my Father, My God, and the rock of my salvation.`
27Jeg gør ham til førstefødt, den største blandt Jordens Konger;
27I also first-born do appoint him, Highest of the kings of the earth.
28jeg bevarer for evigt min Miskundhed mod ham, min Pagt skal holdes ham troligt;
28To the age I keep for him My kindness, And My covenant [is] stedfast with him.
29jeg lader hans Æt bestå for evigt, hans Trone, så længe Himlen er til.
29And I have set his seed for ever, And his throne as the days of the heavens.
30Hvis hans Sønner svigter min Lov og ikke følger mine Lovbud,
30If his sons forsake My law, And in My judgments do not walk;
31hvis de bryder min Vedtægt og ikke holder mit Bud,
31If My statutes they pollute, And My commands do not keep,
32da hjemsøger jeg deres Synd med Ris, deres Brøde med hårde Slag;
32I have looked after with a rod their transgression, And with strokes their iniquity,
33men min Nåde tager jeg ikke fra ham, min Trofasthed svigter jeg ikke;
33And My kindness I break not from him, Nor do I deal falsely in My faithfulness.
34jeg bryder ikke min Pagt og ændrer ej mine Læbers Udsagn.
34I profane not My covenant, And that which is going forth from My lips I change not.
35Ved min Hellighed svor jeg een Gang for alle - David sviger jeg ikke:
35Once I have sworn by My holiness, I lie not to David,
36Hans Æt skal blive for evigt, hans Trone for mig som Solen,
36His seed is to the age, And his throne [is] as the sun before Me,
37stå fast som Månen for evigt, og Vidnet på Himlen er sanddru, - Sela.
37As the moon it is established — to the age, And the witness in the sky is stedfast. Selah.
38Men du har forstødt og forkastet din Salvede og handlet i Vrede imod ham;
38And Thou, Thou hast cast off, and dost reject, Thou hast shown Thyself wroth With Thine anointed,
39Pagten med din Tjener har du brudt, vanæret hans Krone og trådt den i Støvet;
39Hast rejected the covenant of Thy servant, Thou hast polluted to the earth his crown,
40du har nedbrudt alle hans Mure, i Grus har du lagt hans Fæstninger;
40Thou hast broken down all his hedges, Thou hast made his fenced places a ruin.
41alle vejfarende plyndrer ham, sine Naboer blev han til Spot.
41Spoiled him have all passing by the way, He hath been a reproach to his neighbours,
42Du har løftet hans Uvenners højre og glædet alle hans Fjender;
42Thou hast exalted the right hand of his adversaries, Thou hast caused all his enemies to rejoice.
43hans Sværd lod du vige for Fjenden, du holdt ham ej oppe i Kampen;
43Also — Thou turnest back the sharpness of his sword, And hast not established him in battle,
44du vristed ham Staven af Hænde og styrted hans Trone til Jorden,
44Hast caused [him] to cease from his brightness, And his throne to the earth hast cast down.
45afkorted hans Ungdoms Dage og hylled ham ind i Skam. - Sela.
45Thou hast shortened the days of his youth, Hast covered him over [with] shame. Selah.
46Hvor længe vil du skjule dig, HERRE, for evigt, hvor længe skal din Vrede lue som Ild?
46Till when, O Jehovah, art Thou hidden? For ever doth Thy fury burn as fire?
47Herre, kom i Hu, hvad Livet er, til hvilken Tomhed du skabte hvert Menneskebarn!
47Remember, I pray Thee, what [is] life-time? Wherefore in vain hast Thou created All the sons of men?
48Hvo bliver i Live og skuer ej Død, hvo frelser sin sjæl fra Dødsrigets Hånd? - Sela.
48Who [is] the man that liveth, and doth not see death? He delivereth his soul from the hand of Sheol. Selah.
49Hvor er din fordums Nåde, Herre, som du i Trofasthed tilsvor David?
49Where [are] Thy former kindnesses, O Lord. Thou hast sworn to David in Thy faithfulness,
50Kom, Herre, din Tjeners Skændsel i Hu, at jeg bærer Folkenes Spot i min Favn,
50Remember, O Lord, the reproach of Thy servants, I have borne in my bosom all the strivings of the peoples,
51hvorledes dine Fjender håner, HERRE, hvorledes de håner din Salvedes Fodspor.
51Wherewith Thine enemies reproached, O Jehovah, Wherewith they have reproached The steps of Thine anointed.
52Lovet være HERREN i Evighed, Amen, Amen!
52Blessed [is] Jehovah to the age. Amen, and amen!