1Men hør nu Job, på min Tale og lyt til alle mine Ord!
1Затова, Иове, чуй сега словото ми, И слушай всичките мои думи.
2Se, jeg har åbnet min Mund, min Tunge taler i Ganen;
2Ето, сега отворих устата си, Езикът ми с устата ми говори.
3mine Ord er talt af oprigtigt Hjerte, mine Læber fører lutret Tale.
3Думите ми ще бъдат [според] правотата на сърцето ми, И устните ми ще произнесат чист разум.
4Guds Ånd har skabt mig, den Almægtiges Ånde har givet mig Liv.
4Духът Божий ме е направил, И дишането на Всемогъщия ме оживотворява.
5Svar mig, i Fald du kan, rust dig imod mig, mød frem!
5Ако можеш, отговори ми; Опълчи се [с думите си] пред мене та застани.
6Se, jeg er din Lige for Gud, også jeg er taget af Ler;
6Ето, и аз съм пред Бога както си ти, - И аз съм от кал образуван.
7Rædsel for mig skal ikke skræmme dig, min Hånd skal ej ligge tyngende på dig.
7Ето, моят ужас няма да те уплашва. Нито ще тежи ръката ми върху тебе.
8Dog, det har du sagt i mit Påhør, jeg hørte så lydende Ord:
8Безсъмнено ти си говорил, като слушах аз, И аз чух гласа на думите [ти, като казваше:]
9"Jeg er ren og uden Brøde, lydeløs, uden Skyld;
9Чист и без престъпление съм; Невинен съм, и беззаконие няма в мене;
10men han søger Påskud imod mig, regner mig for sin Fjende;
10Ето, [Бог] намира причини против мене, Счита ме за Свой неприятел;
11han lægger mine Fødder i Blokken, vogter på alle mine Veje."
11Туря нозете ми в клада, Наблюдава всичките ми пътища.
12Se, der har du Uret, det er mit Svar, thi Gud er større end Mennesket.
12Ето, в това ти не си прав; Ще ти отговоря, че Бог е по-велик от човека.
13Hvorfor tvistes du med ham, fordi han ej svarer på dine Ord?
13Защо се препираш с Него, Загдето Той не дава отчет ни за едно от Своите дела?
14Thi på een Måde taler Gud, ja på to, men man ænser det ikke:
14Защото [сигурно] Бог говори веднъж и дваж, [Само че човекът] не внимава.
15I Drømme, i natligt Syn, når Dvale falder på Mennesker, når de slumrende hviler på Lejet;
15В сън, в нощно видение, Когато дълбок сън напада човеците, Когато сънуват на леглата си,
16da åbner han Menneskers Øre, gør dem angst med Skræmmebilleder
16Тогава Той отваря ушите на човеците, И запечатва поука в тях,
17for at få Mennessket bort fra Uret og udrydde Hovmod af Manden,
17За да отвърне човека [от] намерението [му], И да извади гордостта из човека;
18holde hans Sjæl fra Graven, hans Liv fra Våbendød.
18Предпазва душата му от гроба, И живота му, за да не падне от меч.
19Eller han revses med Smerter på Lejet, uafbrudt sfår der Hamp i hans Ben;
19Той бива и наказван с болки на леглото си, Да! с непрестанни болки в костите си,
20Livet i ham væmmes ved Brød og hans Sjæl ved lækker Mad
20Така щото душата му се отвръща от хляб, И сърцето му от вкусното ястие.
21hans Kød svinder hen, så det ikke ses, hans Knogler, som før ikke sås, bliver blottet;
21Месата му се изнуряват тъй, че не се виждат, А невидимите му по-преди кости се подават.
22hans Sjæl kommer Graven nær, hans Liv de dræbende Magter.
22Да! душата му се приближава при гроба. И животът му при погубителите,
23Hvis da en Engel er på hans Side, een blandt de tusind Talsmænd, som varsler Mennesket Tugt,
23Тогава, ако има ангел с него, Посредник, пръв между хиляда, За да възвести на човека що е за него право,
24og den viser ham Nåde og siger: "Fri ham fra at synke i Graven, Løsepenge har jeg fået!"
24И ако [Бог] му бъде милостив И рече: Избави го, за да не слезе в гроба, Аз промислих откуп [за него, -]
25da svulmer hans Legem af Friskhed, han oplever atter sin Ungdom.
25Тогава месата му ще се подмладяват повече от месата на дете? Той се връща в дните на младостта си;
26Han beder til Gud, og han er ham nådig, han skuer med Jubel hans Åsyn, fortæller Mennesker om sin Frelse.
26Ако се помоли Богу, Той е благосклонен към него, И му дава да гледа лицето Му с радост; И възвръща на човека правдата му.
27Han synger det ud for Folk: "Jeg synded og krænkede Retten og fik dog ej Løn som forskyldt!
27Той пее пред човеците, казвайки: Съгреших и изкривих правото, И не ми се въздаде [според греха ми;]
28Han har friet min Sjæl fra at fare i Grav, mit Liv ser Lyset med Lyst!"
28Той избави душата ми, за да не отиде в рова; И животът ми ще види виделината.
29Se, alle disse Ting gør Gud to Gange, ja tre med Mennesket
29Ето, всичко това върши Бог Дваж и триж с човека,
30for at redde hans Sjæl fra Graven, så han skuer Livets Lys!
30За да отвърне душата му от рова, Но да се просвети с виделината на живота.
31Lyt til og hør mig, Job, ti stille, så jeg kan tale!
31Внимавай, Иове, послушай ме, Мълчи, и аз ще говоря.
32Har du noget at sige, så svar mig, tal, thi gerne gav jeg dig Ret;
32Ако имаш какво да кажеш, отговори ми; Говори, защото желая да бъдеш оправдан;
33hvis ikke, så høre du på mig, ti stille, at jeg kan lære dig Visdom!
33Но ако не, то ти слушай мене; Мълчи, и ще те науча мъдрост.