Danish

Bulgarian

Job

35

1Og Elihu tog til Orde og sagde:
1Елиу още проговаряйки рече:
2"Holder du det for Ret, og kalder du det din Ret for Gud,
2Мислиш ли, че е право това, което рече ти: Моята правда [в туй дело] е повече от Божията?
3at du siger: "Hvad båder det mig, hvad hjælper det mig, at jeg ikke synder?"
3Защото ти рече: Какво ще ми бъде преимуществото? Какво ще ме ползува повече отколкото, ако бях съгрешил?
4Jeg vil give dig Svar og tillige med dig dine Venner:
4Аз ще отговоря на тебе. И на приятелите ти с тебе.
5Løft dit Blik imod Himlen og se, læg Mærke til Skyerne, hvor højt de, er over dig!
5Погледни към небесата и виж; И гледай облаците, [колко] по-нависоко са от тебе.
6Hvis du synder, hvad skader du ham? Er din Brøde svar, hvad gør det da ham?
6Ако съгрешаваш, какво правиш против Него? И ако се умножават престъпленията ти, какво Му вършиш?
7Er du retfærdig, hvad gavner du ham, hvad mon han får af din Hånd?
7Ако си праведен, какво Му даваш? Или какво получава от ръката ти?
8Du Menneske, dig vedkommer din Gudløshed, dig, et Menneskebarn, din Retfærd!
8Нечестието ти [може да повреди само] човек като тебе; А правдата ти [може да ползува само] човешки син.
9Man skriger over den megen Vold, råber om Hjælp mod de mægtiges Arm,
9Поради много угнетения викат [страдалците], Пищят поради насилието на мощните;
10men siger ej: "Hvor er Gud, vor Skaber, som giver Lovsang om Natten,
10Но пак никой не казва: Где е Бог Творецът ми, Който дава песни нощем,
11lærer os mer end Jordens Dyr, gør os vise fremfor Himlens Fugle?"
11Който ни учи повече нежели земните животни, И прави ни по-мъдри от въздушните птици?
12Der råber man, uden at han giver Svar, over de ondes Hovmod;
12Така те викат; но Той не отговаря [Да ги избави] от гордостта на нечестивите.
13til visse, Gud hører ej tomme Ord, den Almægtige ænser dem ikke,
13Наистина, Бог не слуша празнословието, И Всемогъщият не го зачита,
14endsige din Påstand om ikke at se ham! Vær stille for hans Åsyn og bi på ham!
14Колко по-малко, когато ти казват, че не Го виждаш, Че делото [ти] е пред Него, и [напразно] Го чакаш!
15Men nu, da hans Vrede ej bringer Straf og han ikke bekymrer sig stort om Synd,
15И сега, понеже не [те] е посетил в яростта Си, И не е прегледал със строгост надменността ти,
16så oplader Job sin Mund med Tant, uden Indsigt taler han store Ord.
16Затова Иов отваря уста [да говори] суетности, Трупа думи лишени от благоразумие.