1Og HERREN svarede Job og sagde:
1Господ проговори на Иова и каза:
2Vil den trættekære tvistes med den Almægtige? Han, som revser Gud, han svare herpå!
2Тоя, който е изобличил Всемогъщият, ще ли се бори с Него? Тоя, който се препира с Бога, нека отговори на [всичко] това.
3Da svarede Job HERREN og sagde:
3Тогава Иов отговори Господу, казвайки:
4Se, jeg er ringe, hvad skal jeg svare? Jeg lægger min Hånd på min Mund!
4Ето, аз съм нищожен; какво да Ти отговоря? Турям ръката си на устата си.
5Een Gang har jeg talt, gentager det ikke, to Gange, men gør det ej mer!
5Веднъж съм говорил, и не ща да отговарям [вече, ]Дори дваж, но няма да повторя.
6Da svarede HERREN Job ud fra Stormvejret og sagde:
6Тогава Господ отговори на Иова из бурята, като каза:
7"Omgjord som en Mand dine Lænder, jeg vil spørge, og du skal lære mig!
7Опаши сега кръста си като мъж; Аз ще те попитам, и ти Ми изявявай.
8Mon du vil gøre min Ret til intet, dømme mig, for af du selv kan få Ret?
8Дори не ще ли допускаш Моята съдба? Ще осъдиш ли Мене, за да оправдаеш себе си?
9Har du en Arm som Gud, kan du tordne med Brag som han?
9Или имаш ли мишца като Бога? И можеш ли да гърмиш с глас като Него?
10Smyk dig med Højhed og Storhed, klæd dig i Glans og Herlighed!
10Украси се сега с превъзходство и достолепие, И облечи се в чест и величие.
11Udgyd din Vredes Strømme, slå de stolte ned med et Blik,
11Изсипвай преливащия си гняв; И гледай на всеки горделив, и смирявай го;
12bøj med et Blik de stolte og knus på Stedet de gudløse,
12Гледай на всеки горделив, и снишавай го; И стъпквай нечестивите на мястото им;
13skjul dem i Støvet til Hobe og lænk deres Åsyn i Skjulet!
13Скрий ги купно в пръстта; Вържи лицата им в скритото [място].
14Så vil jeg også love dig for Sejren, din højre har vundet.
14Тогава и Аз ще изповядам пред тебе, Че твоята десница може да те спаси.
15Se Nilhesten! Den har jeg skabt såvel som dig. Som Oksen æder den Græs.
15Ето сега речния кон {Еврейски: Веемот.} който съм направил както и тебе; Яде трева като вол.
16Se, hvilken Kraft i Lænderne og hvilken Styrke i Bugens Muskler!
16Ето сега, силата му е в чреслата му, И якостта му в мускулите на корема му.
17Halen holder den stiv som en Ceder, Bovens Sener er flettet sammen;
17Клати опашката си като кедър; Жилите на бедрата му са сплотени.
18dens Knogler er Rør af, Kobber, Benene i den som Stænger af Jern.
18Костите му са [като] медни цеви; Ребрата му са като железни лостове.
19Den er Guds ypperste Skabning, skabt til at herske over de andre;
19Той е изящното дело Божие; Оня, Който го е направил, [го] е снабдил [с] меча Си.
20thi Foder til den bærer Bjergene, hvor Markens Vildt har Legeplads.
20Наистина планините промишляват за него храна. Гдето играят всичките полски зверове.
21Den lægger sig hen under Lotusbuske, i Skjul af Siv og Rør;
21Ляга под сенчестите дървета, В скривалището на тръстиката, и [в] блатата;
22Lotusbuskene giver den Tag og Skygge, Bækkens Pile yder den Hegn.
22Сенчестите дървета го покриват със сянката си; Върбите на потоците го обкръжават.
23Den taber ej Modet, når Jordan stiger, er rolig, om Strømmen end svulmer mod dens Gab.
23Ето, ако би придошла река, той не трепери; Не се смущава, ако би се и Иордан устремил по устата му.
24Hvem kan gribe den i dens Tænder og trække Reb igennem dens Snude?
24Може ли [някой] да го хване когато е на щрек. [Или] да прободе носа [му] с примка?