1At elske Tugt er at elske Kundskab, at hade Revselse er dumt.
1Който обича поправление, обича знание, Но който мрази изобличения е невеж.
2Den gode vinder Yndest hos HERREN, den rænkefulde dømmer han skyldig.
2Добрият човек намира благоволение пред Господа; А зломисленика Той ще осъди.
3Ingen står fast ved Gudløshed, men retfærdiges Rod skal aldrig rokkes.
3Човек няма да се утвърди чрез беззаконие, А коренът на праведните не ще се поклати.
4En duelig Kvinde er sin Ægtemands Krone, en dårlig er som Edder i hans Ben.
4Добродетелната жена е венец на мъжа си; А оная, която докарва срам, е като гнилота в костите му.
5Retfærdiges Tanker er Ret, gudløses Opspind er Svig.
5Мислите на праведните са справедливи, А намеренията на нечестивите са коварство.
6Gudløses Ord er på Lur efter Blod, retsindiges Mund skal bringe dem Frelse.
6Думите на нечестивите са засада за кръвопролитие; А устата на праведните ще ги избавят.
7Gudløse styrtes og er ikke mer. retfærdiges Hus står fast.
7Нечестивите се съсипват и няма ги, А домът на праведните ще стои.
8For sin Klogskab prises en Mand, til Spot bliver den, hvis Vid er vrangt.
8Човек бива похвален според разума си, А опакият в сърце ще бъде поругаван.
9Hellere overses, når man holder Træl, end optræde stort, når man mangler Brød.
9По-щастлив е скромният, който слугува на себе си, От онзи, който се надига и няма хляб.
10Den retfærdige føler med sit Kvæg, gudløses Hjerte er grumt.
10Праведният се грижи за живота на добитъка си, А благостите на нечестивите са немилостиви.
11Den mættes med Brød, som dyrker sin Jord, uden Vid er den, der jager efter Tomhed.
11Който обработва земята си ще се насити с хляб, А който следва суетни [неща] е без разум.
12De ondes Fæstning jævnes med Jorden, de retfærdiges Rod bolder Stand.
12Нечестивият търси [такава] корист, [каквато] вземат злите, А коренът на праведния дава [плод].
13I Læbernes Brøde hildes den onde, den retfærdige undslipper Nøden.
13В престъплението на устните се намира опасна примка, А праведният ще се отърве от затруднение.
14Af sin Munds Frugt mættes en Mand med godt, et Menneske får, som hans Hænder har øvet.
14От плода на устата си човек се насища с добрини; И според делата на ръцете на човека му се въздава.
15Dårens Færd behager ham selv, den vise hører på Råd.
15Пътят на безумния е прав в неговите очи, А който е мъдър, той слуша съвети.
16En Dåre giver straks sin Krænkelse Luft, den kloge spottes og lader som intet.
16Безумният показва явно отегчението си, А благоразумният скрива оскърблението.
17Den sanddru fremfører, hvad der er ret, det falske Vidne kommer med Svig.
17Който диша истина възвестява правдата, А лъжесвидетелят - измамата.
18Mangens Snak er som Sværdhug, de vises Tunge læger.
18Намират се такива, чието несмислено говорене пронизва като нож, А езикът на мъдрите докарва здраве.
19Sanddru Læbe består for evigt, Løgnetunge et Øjeblik.
19Устните, [които говорят] истината, ще се утвърдят за винаги, А лъжливият език [ще трае] за минута.
20De, som smeder ondt, har Svig i Hjertet; de, der stifter Fred, har Glæde.
20Измама има в сърцето на ония, които планират зло; А радост имат тия, които съветват за мир.
21Den retfærdige times der intet ondt, - gudløse oplever Vanheld på Vanheld.
21Никаква пакост няма да се случи на праведния, А нечестивите ще се изпълнят със злощастие.
22Løgnelæber er HERREN en Gru, de ærlige har hans Velbebag.
22Лъжливите устни са мерзост Господу, А ония, които постъпват вярно, са приятни Нему.
23Den kloge dølger sin Kundskab, Tåbers Hjerte udråber Dårskab.
23Благоразумният човек покрива знанието [си], А сърцето на безумните изказва глупостта [си].
24De flittiges Hånd skal råde, den lade tvinges til Hoveriarbejde.
24Ръката на трудолюбивите ще властвува, А ленивите ще бъдат подчинени.
25Hjertesorg bøjer til Jorden, et venligt Ord gør glad.
25Теготата смирява човешкото сърце, А благата дума го развеселява.
26Den retfærdige vælger sin Græsgang, gudløses Vej vildleder dem selv.
26Праведният води ближния си, А пътят на нечестивите въвежда [самите] тях в заблуждение.
27Ladhed opskræmmer intet Vildt, men kosteligt Gods får den flittige tildelt.
27Ленивият не пече лова си; Но скъпоценностите на човеците са на трудолюбивия.
28På Retfærds Sti er der Liv, til Døden fører den onde Vej.
28В пътя на правдата има живот, И в пътеката й няма смърт.