1(Af David.) Min Sjæl, lov Herren, og alt i mig love hans hellige navn!
1(По слав. 102). Давидов [псалом]. Благославяй, душе моя, Господа, И всичко що е вътре в мене [нека хвали] светото Му име.
2Min Sjæl, lov HERREN, og glem ikke alle hans Velgerninger!
2Благославяй, душе моя, Господа, И не забравяй ни едно от всичките Му благодеяния.
3Han, som tilgiver alle dine Misgerninger og læger alle dine Sygdomme,
3[Той е], Който прощава всичките ти беззакония, Изцелява всичките ти болести;
4han, som udløser dit Liv fra Graven og kroner dig med Miskundhed og Barmhjertighed,
4[Който] изкупва от рова живота ти, Венчава те с милосърдие и благи милости;
5han, som mætter din Sjæl med godt, så du bliver ung igen som Ørnen!
5[Който] насища с блага душата {Еврейски: Украшението.} ти, [Тъй щото] младостта ти се подновява като на орел.
6HERREN øver Retfærdighed og Ret mod alle fortrykte.
6Господ извършва правда и правосъдие За всичките угнетявани.
7Han lod Moses se sine Veje, Israels Børn sine Gerninger;
7Направи Моисея да познае пътищата Му, И израилтяните делата Му.
8barmhjertig og nådig er HERREN, langmodig og rig på Miskundhed;
8Жалостив и милостив е Господ, Дълготърпелив и многомилостив.
9han går ikke bestandig i Rette, gemmer ej evigt på Vrede;
9Не ще изобличава винаги, Нито ще държи [гняв] до века.
10han handled ej med os efter vore Synder, gengældte os ikke efter vor Brøde.
10Не е постъпил с нас според греховете ни, Нито е въздал нам според беззаконието ни.
11Men så højt som Himlen er over Jorden, er hans Miskundhed stor over dem, der frygter ham.
11Защото колкото е високо небето от земята, [Толкова] голяма е милостта Му към ония, които Му се боят,
12Så langt som Østen er fra Vesten, har han fjernet vore Synder fra os.
12Колкото отстои изток от запад, [Толкова] е отдалечил от нас престъпленията ни.
13Som en Fader forbarmer sig over sine Børn, forbarmer HERREN sig over dem, der frygter ham.
13Както баща жали чадата си, [Така] Господ жали ония, които Му се боят.
14Thi han kender vor Skabning, han kommer i Hu, vi er Støv;
14Защото Той познава нашия състав, Помни, че ние сме пръст.
15som Græs er Menneskets dage, han blomstrer som Markens Blomster;
15Дните на човека са като трева; Като полски цвят, така цъфти.
16når et Vejr farer over ham, er han ej mere, hans Sted får ham aldrig at se igen.
16Защото като преминава вятърът над него, и няма го, И мястото му го не познава вече.
17Men HERRENs Miskundhed varer fra Evighed og til Evighed over dem, der frygter ham, og hans Retfærd til Børnenes Børn
17Но милостта на Господа е от века и до века върху ония, които Му се боят. И правдата Му върху внуците
18for dem, der holder hans Pagt og kommer hans Bud i Hu, så de gør derefter.
18На ония, които пазят завета Му, И помнят заповедите Му, за да ги изпълняват.
19HERREN har rejst sin Trone i Himlen, alt er hans Kongedømme underlagt.
19Господ е поставил престола Си на небето; И Неговото царство владее над всичко.
20Lov HERREN, I hans Engle, I vældige i Kraft, som gør, hvad han byder, så snart I hører hans Røst.
20Благославяйте Господа, вие ангели Негови, Мощни със сила, които изпълняват словото Му, Като слушате гласа на словото Му
21Lov HERREN, alle hans Hærskarer, hans Tjenere, som fuldbyrder hans Vilje.
21Благославяйте Господа, всички Негови войнства, Негови служители, които изпълнявате волята Му.
22Lov HERREN, alt, hvad han skabte, på hvert eneste Sted i hans Rige! Min Sjæl, lov HERREN!
22Благославяйте Господа, всички Негови дела. Във всяко място на владението Му. Благославяй душе моя, Господа.