1(En Maskil af Ezraitten Etan.) Om HERRENs, Nåde vil jeg evigt synge, fra Slægt til Slægt med min Mund forkynde din Trofasthed.
1(По слав. 88). Поучение на Етана Езраева {3 Цар. 4:31. 1 Лет. 2:6.}. Господи, до века ще възпявам Твоите милости; С устата си ще известявам Твоята вярност из род в род.
2Thi du har sagt: "En evig Bygning er Nåden!" I Himlen har du grundfæstet din Trofasthed.
2Защото рекох: Милостта [Ти] ще се съгради за до века; На самите небеса ще утвърдиш верността Си.
3Jeg sluttede en Pagt med min udvalgte, tilsvor David, min Tjener:
3[Ти каза]: Направил съм завет с избрания Си, Заклел съм се на слугата Си Давида, [казвайки]:
4"Jeg lader din Sæd bestå for evigt, jeg bygger din Trone fra Slægt til Slægt!" - Sela.
4Ще утвърдя потомството ти за винаги, И ще съзидам престола ти из род в род. (Села).
5Og Himlen priser dit Under, HERRE, din Trofasthed i de Helliges Forsamling.
5И небесата ще възпяват Твоите чудеса, Господи, Също и Твоята вярност, в събранието на светиите.
6Thi hvem i Sky er HERRENs Lige, hvo er som HERREN iblandt Guds Sønner?
6Защото на небето кой може да се сравни с Господа? Между синовете на силните {Еврейски: Бога. Псал. 103:20.} кой може да се уподоби Господу?
7En forfærdelig Gud i de Helliges Kreds, stor og frygtelig over alle omkring ham.
7Бог е твърде ужасен в съвета на светиите, И достопочитаем повече от всички, които са около Него.
8HERRE, Hærskarers Gud, hvo er som du? HERRE, din Nåde og Trofasthed omgiver dig.
8Господи Боже на Силите, кой е могъщ Господ като Тебе? Твоята вярност Те окръжава.
9Du mestrer Havets Overmod; når Bølgerne bruser, stiller du dem.
9Ти владееш над надигането на морето; Когато се подигат вълните му, Ти ги укротяваш.
10Du knuste Rahab som en fældet Kriger, splitted dine Fjender med vældig Arm.
10Ти си съкрушил Египет {Еврейски: Раав. Псал. 87:4.} като някого смъртно ранен; С мощната Си мишца си разпръснал враговете Си.
11Din er Himlen, og din er Jorden, du grundede Jorderig med dets Fylde.
11Твои са небесата, Твоя и земята; Вселената и всичко що има в нея - Ти си ги основал.
12Norden og Sønden skabte du, Tabor og Hermon jubler over dit Navn.
12Север и юг - Ти си ги създал; Тавор и Ермон се радват в името Ти.
13Du har en Arm med Vælde, din Hånd er stærk, din højre løftet.
13Ти имаш крепка мишца; Силна е ръката Ти, и издигната десницата Ти.
14Retfærd og Ret er din Trones Grundvold, Nåde og Sandhed står for dit Åsyn.
14Правда и правосъдие са основа на престола Ти; Милост и истина ходят пред Твоето лице.
15Saligt det Folk, der kender til Frydesang, vandrer, HERRE, i dit Åsyns Lys!
15Блажени людете, които познават възклицанието [на тръбите;] Те ходят, Господи, в светлината на Твоето лице.
16De lovsynger Dagen igennem dit Navn, ophøjes ved din Retfærdighed.
16В Твоето име се радват всеки ден, И с правдата Ти се въздигат;
17Thi du er vor Styrkes Stolthed, du løfter vort Horn ved din Yndest;
17Защото Ти си славата на силата им; И с Твоето благоволение ще се въздигне нашият рог.
18thi vort Skjold er hos HERREN, vor Konge er Israels Hellige!
18Понеже на Господа принадлежи [да бъде] наша защита, И на Светия Израилев [да бъде] наш Цар.
19Du taled engang i et Syn til dine fromme : "Krone satte jeg på en Helt, ophøjed en Yngling af Folket;
19Тогава Ти говори на светиите Си чрез видение, Като каза: Възложих на един силен [да даде] помощ, Възвисих едного избран между людете.
20jeg har fundet David, min Tjener, salvet ham med min hellige Olie;
20Намерих слугата Си Давида; Със светото Си миро го помазах.
21thi min Hånd skal holde ham fast, og min Arm skal give ham Styrke.
21Ръката Ми ще го поддържа, И мишцата Ми ще го укрепява.
22Ingen Fjende skal overvælde ham, ingen Nidding trykke ham ned;
22Неприятелят няма да го изнудва, Нито предадения {Еврейски: Сина.} на нечестие ще го наскърби.
23jeg knuser hans Fjender foran ham og nedstøder dem, der bader ham;
23Но Аз ще съкруша пред него противниците му, И ще поразя ония, които го мразят.
24med ham skal min Trofasthed og Miskundhed være, hans Horn skal løfte sig ved mit Navn;
24А верността Ми и милостта Ми [ще бъдат] с него; И с Моето име ще се издигне рогът му.
25jeg lægger Havet under hans Hånd og Strømmene under hans højre;
25Тоже ще туря ръката му над морето, И десницата му над реките.
26mig skal han kalde: min Fader, min Gud og min Frelses Klippe.
26Той ще извика към Мене: Отец ми си, Бог мой и спасителната ми канара.
27Jeg gør ham til førstefødt, den største blandt Jordens Konger;
27При това Аз ще го поставя [в положение] на първороден, По-горе от земните царе.
28jeg bevarer for evigt min Miskundhed mod ham, min Pagt skal holdes ham troligt;
28Вечно ще пазя милостта Си за него; И заветът Ми ще бъде верен спрямо него.
29jeg lader hans Æt bestå for evigt, hans Trone, så længe Himlen er til.
29Също и потомството му ще направя да продължава до века, И престолът му като дните на небето.
30Hvis hans Sønner svigter min Lov og ikke følger mine Lovbud,
30Чадата му ако оставят закона Ми, И не ходят в съдбите Ми,
31hvis de bryder min Vedtægt og ikke holder mit Bud,
31Ако престъпят {В стихове 31, 34 3 39 еврейският глагол е осквернявам.} повеленията Ми. И не опазят заповедите Ми, -
32da hjemsøger jeg deres Synd med Ris, deres Brøde med hårde Slag;
32Тогава ще накажа {Еврейски: Посетя.} с тояга престъпленията им, И с бич беззаконията им;
33men min Nåde tager jeg ikke fra ham, min Trofasthed svigter jeg ikke;
33Но милостта Си не ще оттегля от него, Нито ще изневеря на верността Си.
34jeg bryder ikke min Pagt og ændrer ej mine Læbers Udsagn.
34Няма да наруша+ завета Си, Нито ще променя това, що е излязло из устните Ми.
35Ved min Hellighed svor jeg een Gang for alle - David sviger jeg ikke:
35[За] едно [нещо] се заклех в светостта Си. И няма да излъжа Давида,
36Hans Æt skal blive for evigt, hans Trone for mig som Solen,
36[Че] потомството му ще трае до века, И престолът му като слънцето пред мене,
37stå fast som Månen for evigt, og Vidnet på Himlen er sanddru, - Sela.
37Като луната, която е утвърдена до века, И е вярна свидетелка на небето. (Села.)
38Men du har forstødt og forkastet din Salvede og handlet i Vrede imod ham;
38Но Ти си отхвърлил помазаника Си, Отказал си се от него, и си [му] се разгневил.
39Pagten med din Tjener har du brudt, vanæret hans Krone og trådt den i Støvet;
39Погнусил си се от завета със слугата Си; Унизил+ си короната му до земята.
40du har nedbrudt alle hans Mure, i Grus har du lagt hans Fæstninger;
40Съсипал си всичките му огради; Превърнал си крепостите му в развалини. Да! делото на ръцете ни утвърждавай го.
41alle vejfarende plyndrer ham, sine Naboer blev han til Spot.
41Разграбват го всички, които минават по пътя; Стана за укор на съседите си.
42Du har løftet hans Uvenners højre og glædet alle hans Fjender;
42Възвисил си десницата на противниците му; Зарадвал си всичките му неприятели.
43hans Sværd lod du vige for Fjenden, du holdt ham ej oppe i Kampen;
43Още си упътил острото на меча му, И не си го укрепил в боя.
44du vristed ham Staven af Hænde og styrted hans Trone til Jorden,
44Направил си да престане блясъкът му, И тръшнал си престола му на земята.
45afkorted hans Ungdoms Dage og hylled ham ind i Skam. - Sela.
45Съкратил си дните на младостта му; Покрил си го със срам. (Села.)
46Hvor længe vil du skjule dig, HERRE, for evigt, hvor længe skal din Vrede lue som Ild?
46До кога, Господи? ще се криеш ли винаги? Ще гори ли като огън гневът Ти?
47Herre, kom i Hu, hvad Livet er, til hvilken Tomhed du skabte hvert Menneskebarn!
47Помни колко е кратко времето ми; За каква суета си създал всичките човешки чада!
48Hvo bliver i Live og skuer ej Død, hvo frelser sin sjæl fra Dødsrigets Hånd? - Sela.
48Кой човек ще живее без да види смърт, И ще избави душата си от ръката на преизподнята? (Села.)
49Hvor er din fordums Nåde, Herre, som du i Trofasthed tilsvor David?
49Где са предишните Твои милости, Господи, Които с клетва си обещал на Давида във верността Си?
50Kom, Herre, din Tjeners Skændsel i Hu, at jeg bærer Folkenes Spot i min Favn,
50Помни, Господи, [как] са укорявани слугите Ти, Как нося в пазухата си [укор от] толкова многочислени племена,
51hvorledes dine Fjender håner, HERRE, hvorledes de håner din Salvedes Fodspor.
51С който враговете Ти, Господи, укоряваха, С който укоряваха постъпките на Твоя помазаник.
52Lovet være HERREN i Evighed, Amen, Amen!
52Благословен да бъде Господ до века. Амин и амин!