Danish

Bulgarian

Psalms

91

1Den der sidder i den Højestes Skjul og dvæler i den Almægtiges Skygge,
1(По слав. 90). Който живее под покрива на Всевишния, Той ще пребъдва под сянката на Всемогъщия.
2siger til HERREN: Min Tilflugt, min Klippeborg, min Gud, på hvem jeg stoler.
2Ще казвам за Господа: Той е прибежище мое и крепост моя, Бог мой, на Когото уповавам.
3Thi han frier dig fra Fuglefængerens Snare, fra ødelæggende Pest;
3Защото Той ще те избавя от примката на ловеца И от гибелен мор.
4han dækker dig med sine Fjedre, under hans Vinger finder du Ly, hans Trofasthed er Skjold og Værge.
4С перата Си ще те покрива; И под крилата Му ще прибегнеш; Неговата вярност е щит и закрила.
5Du frygter ej Nattens Rædsler, ej Pilen der flyver om Dagen
5Няма да се боиш от нощен страх, От стрелата, която лети денем,
6ej Pesten, der sniger i Mørke, ej Middagens hærgende Sot.
6От мор, който ходи в тъмнина, От погибел, която опустошава всред пладне.
7Falder end tusinde ved din Side, ti Tusinde ved din højre Hånd, til dig når det ikke hen;
7Хиляда души ще падат от страната ти, И десет хиляди до десницата ти, [Но] до тебе няма да се приближи.
8du ser det kun med dit Øje, er kun Tilskuer ved de gudløses Straf;
8Само с очите си ще гледаш, И ще видиш възмездието на нечестивите
9(thi du, HERRE, er min Tilflugt) den Højeste tog du til Bolig.
9Понеже ти [си казал]: Господ е прибежище мое, И си направил Всевишния обиталището си,
10Der times dig intet ondt, dit Telt kommer Plage ej nær;
10Затова няма да те сполети никакво зло, Нито ще се приближи язва до шатъра ти.
11thi han byder sine Engle at vogte dig på alle dine Veje;
11Защото ще заповяда на ангелите Си за тебе Да те пазят във всичките ти пътища.
12de skal bære dig på deres Hænder, at du ikke skal støde din Fod på nogen Sten;
12На ръце ще те дигат, Да не би да удариш о камък ногата си.
13du skal træde på Slanger og Øgler, trampe på Løver og Drager.
13Ще настъпиш лъв и аспид; Ще стъпчеш млад лъв и змия.
14"Da han klynger sig til mig, frier jeg ham ud, jeg bjærger ham, thi han kender mit Navn;
14Понеже той е положил в Мене любовта си, [казва Господ], Затова ще го избавя; Ще го поставя в безопасност {Еврейски: На всичко.}, защото е познал името Ми.
15kalder han på mig, svarer jeg ham, i Trængsel er jeg hos ham, jeg frier ham og giver ham Ære:
15Той ще Ме призове, и Аз ще го послушам; С него ще съм, [когато е] в бедствие; ще го избавя и ще го прославя.
16med et langt Liv mætter jeg ham og lader ham skue min Frelse!"
16Ще го наситя с дългоденствие, И ще му покажа спасението, което върша.