1Så tog Temaniten Elifaz til Orde og sagde:
1Nyt temanilainen Elifas alkoi jälleen puhua. Hän sanoi:
2"Mon Vismand svarer med Mundsvejr og fylder sit Indre med Østenvind
2-- Onko tuulenpieksäntä viisaan puhetta? Onko suuntäysi ilmaa viisaan vastaus?
3for at hævde sin Ret med gavnløs Tale, med Ord, som intet båder?
3Puolustaisiko hän asiaansa turhin sanoin, puheilla, jotka eivät ketään hyödytä?
4Desuden nedbryder du Gudsfrygt og krænker den Stilhed, som tilkommer Gud.
4Sinä teet tyhjäksi jumalanpelon, estät hiljentymästä Jumalan edessä.
5Din Skyld oplærer din Mund, du vælger de listiges Sprog.
5Oma syntisi sanelee sen minkä sanot, sinä otat omaksesi viekkaiden kielen.
6Din Mund domfælder dig, ikke jeg, dine Læber vidner imod dig!
6Oma suusi sinut tuomitsee, en minä, omat huulesi todistavat sinua vastaan.
7Var du den første, der fødtes, kom du til Verden, før Højene var?
7Oletko sinä syntynyt ihmisistä ensimmäisenä? Onko sinut synnytetty ennen kuin vuoret luotiin?
8Mon du lytted til, da Gud holdt Råd, og mon du rev Visdommen til dig?
8Olitko mukana kuulemassa Jumalan neuvonpitoa, sieltäkö olet siepannut viisauden?
9Hvad ved du, som vi ikke ved, hvad forstår du, som vi ikke kender?
9Mitä sinä muka tiedät, mitä me emme tiedä, ymmärtäisitkö jotakin, mitä me emme ymmärrä?
10Også vi har en gammel iblandt os, en Olding, hvis Dage er fler end din Faders!
10Tässä on viisaita harmaapäitä, vanhempia kuin sinun isäsi.
11Er Guds Trøst dig for lidt, det Ord, han mildelig talede til dig?
11Eikö Jumalan lohdutus sinulle riitä, sana, joka hiljaisena tuli luoksesi?
12Hvi river dit Hjerte dig hen, hvi ruller dit Øje vildt?
12Mikä saa sydämesi noin kiihdyksiin, miksi silmät noin pyörivät päässäsi?
13Thi du vender din Harme mod Gud og udstøder Ord af din Mund.
13Miksi mielesi kääntyy Jumalaa vastaan, miksi annat sanojen ryöpytä suustasi?
14Hvor kan et Menneske være rent, en kvindefødt have Ret?
14Kuinka ihminen voisi olla puhdas, naisesta syntynyt nuhteeton?
15End ikke sine Hellige tror han, og Himlen er ikke ren i hans Øjne,
15Eihän Jumala luota edes enkeleihinsä, taivaskaan ei ole hänen silmissään puhdas!
16hvad da den stygge, den onde, Manden, der drikker Uret som Vand!
16Kuinka sitten kelvoton ja turmeltunut ihminen, joka juo pahuutta kuin vettä?
17Jeg vil sige dig noget, hør mig, jeg fortæller, hvad jeg har set,
17Minä puhun sinulle, kuuntele nyt! Kerron sinulle, mitä itse olen nähnyt,
18hvad vise Mænd har forkyndt, deres Fædre ikke dulgt,
18kerron, mitä olen oppinut viisailta miehiltä. He eivät salanneet isiensä tietoa.
19dem alene var Landet givet, ingen fremmed færdedes blandt dem:
19Näille yksin oli maa annettu, muukalaista ei heidän keskellään nähty.
20Den gudløse ængstes hele sit Liv, de stakkede År, en Voldsmand lever;
20Jumalaton viettää kaikki päivänsä ahdistuksen alla, sortajan vuodet jäävät vähiin.
21Rædselslyde fylder hans Ører, midt under Fred er Hærgeren over ham;
21Hänen korvissaan kaikuvat uhkaavat äänet, keskelle rauhaa iskee tuho.
22han undkommer ikke fra Mørket, opsparet er han for Sværdet,
22Enää hän ei kuvittele, että voisi paeta pimeyttä, hän tietää, että miekka jo odottaa.
23udset til Føde for Gribbe, han ved, at han står for Fald;
23Hän harhailee ruokaa etsien mutta ei löydä, hän tietää, että pimeyden päivä saapuu.
24Mørkets Dag vil skræmme ham. Trængsel og Angst overvælde ham som en Konge, rustet til Strid.
24Hätä ja ahdinko valtaavat hänen mielensä, ne hyökkäävät kuin sotaan valmiit kuninkaat.
25Thi Hånden rakte han ud mod Gud og bød den Almægtige Trods,
25Hän kohotti kätensä Jumalaa vastaan! Uhmaten hän kävi itseään Kaikkivaltiasta vastaan,
26stormed bårdnakket mod ham med sine tykke, buede Skjolde.
26hyökkäsi niska köyryssä paksu kilvenkupu suojanaan.
27Thi han dækked sit Ansigt med Fedt og samlede Huld på sin Lænd.
27Jyhkeät olivat hänen kasvonsa, muhkeat hänen reitensä!
28tog Bolig i Byer, der øde lå hen. i Huse, man ikke må bo i, bestemt til at ligge i Grus.
28Hän asettui autioiksi tuomittuihin kaupunkeihin, taloihin, joissa kukaan ei saa asua, jotka on määrätty pysymään raunioina.
29Han bliver ej rig, hans Velstand forgår, til Jorden bøjer sig ikke hans Aks;
29Enää hän ei rikastu, hänen mahtinsa ei kestä, hänen menestyksensä ei ole pysyvää.
30han undkommer ikke fra Mørket. Solglød udtørrer hans Spire, hans Blomst rives bort af Vinden.
30Ei hän vältä pimeyttä. Tuli korventaa hänen versonsa, Jumalan henkäys pyyhkäisee hänet pois.
31Han stole ikke på Tomhed han farer vild thi Tomhed skal være hans Løn!
31Ei hänen kannata luottaa olemattomiin, hän vain pettyy. Pelkkää tyhjää hän voittaa kaupoissaan.
32I Utide visner hans Stamme, hans Palmegren skal ikke grønnes;
32Se mies kuihtuu ennen aikaansa, hänen lehvänsä eivät koskaan puhkea kukoistukseen.
33han ryster som Ranken sin brue af og kaster som Olietræet sin Blomst.
33Hän on kuin viiniköynnös, joka varistaa raakileina rypäleensä, kuin oliivipuu, joka karistaa äsken auenneet kukkansa.
34Thi vanhelliges Samfund er goldt, og Ild fortærer Bestikkelsens Telte;
34Hedelmätön on jumalattomien joukko, lahjuksilla rakennetut talot syö liekki.
35svangre med Kvide, føder de Uret, og deres Moderskød fostrer Svig!
35Jumalattomat kantavat sisällään pahoja aikeita, he synnyttävät tuhoa, heistä sikiää pelkkää petosta.