1Job vedblev at fremsætte sit Tankesprog:
1Job jatkoi puhettaan:
2"Så sandt Gud lever, som satte min Ret til Side, den Almægtige, som gjorde mig mod i Hu:
2-- Niin totta kuin Jumala, Kaikkivaltias, elää, hän, joka on kohdellut minua väärin ja katkeroittanut elämäni:
3Så længe jeg drager Ånde og har Guds Ånde i Næsen,
3niin kauan kuin henkeni on tallella, niin kauan kuin sieraimissani liikkuu Jumalan henkäys,
4skal mine Læber ej tale Uret, min Tunge ej fare med Svig!
4minun suuni ei totisesti puhu vääryyttä eivätkä huuleni kuiskaile petosta!
5Langt være det fra mig at give jer Ret; til jeg udånder, opgiver jeg ikke min Uskyld.
5Ei! Ikinä en myönnä, että te olisitte oikeassa! Puolustan syyttömyyttäni vaikka kuolemaan saakka.
6Jeg hævder min Ret, jeg slipper den ikke, ingen af mine Dage piner mit Sind.
6Minä olen oikeassa. Siitä en luovu, en tingi. Omatuntoni ei minua syytä, ei mistään, mitä elämäni päivinä olen tehnyt.
7Som den gudløse gå det min Fjende, min Modstander som den lovløse!
7Käyköön vihollisilleni niin kuin käy pahantekijöille, käyköön vastustajilleni niin kuin käy rikollisille!
8Thi hvad er den vanhelliges Håb, når Gud bortskærer og kræver hans Sjæl?
8Mitä toivoa on Jumalasta luopuneella, kun hänen elämänsä päättyy, kun Jumala ottaa hänen elämänsä pois?
9Hører mon Gud hans Skrig, når Angst kommer over ham?
9Ei Jumala kuule hänen huutoaan, kun hän on ahdingossa.
10Mon han kan fryde sig over den Almægtige, føjer han ham, når han påkalder ham?
10Ei hän voi riemuita Kaikkivaltiaasta, ei vapaasti kääntyä Jumalan puoleen!
11Jeg vil lære jer om Guds Hånd, den Almægtiges Tanker dølger jeg ikke;
11Minä kerron teille, miten mahtava on Jumalan voima, kerron, miten Kaikkivaltias toimii.
12se, selv har I alle set det, hvi har I så tomme Tanker?
12Olettehan kyllä jo kaiken nähneet. Miksi siis puhutte joutavia?
13Det er den gudløses Lod fra Gud, Arven, som Voldsmænd får fra den Almægtige:
13Tällainen on Jumalasta luopuneen osa, tällaisen palkan Kaikkivaltias maksaa armottomalle miehelle:
14Vokser hans Sønner, er det for Sværdet, hans Afkom mættes ikke med Brød;
14Olipa hänellä lapsia miten paljon tahansa, heidän kohtalokseen tulee miekka, hänen lapsenlapsensa näkevät nälkää.
15de øvrige bringer Pesten i Graven, deres Enker kan ej holde Klage over dem.
15Eloon jääneet surmaa rutto, lesket eivät saa viettää valittajaisia.
16Opdynger han Sølv som Støv og samler sig Klæder som Ler
16Jumalattomalla on hopeaa kuin maan tomua ja vaatteita kuin meren mutaa --
17han samler, men den retfærdige klæder sig i dem, og Sølvet arver den skyldfri;
17hän hankkii ne itselleen, mutta vanhurskas ne pukee ylleen, ja hopean jakavat viattomat keskenään.
18han bygger sit Hus som en Edderkops, som Hytten, en Vogter gør sig;
18Talo, jonka hän rakentaa, on hatara, kuin seitti tai kuin vartijan maja pellolla.
19han lægger sig rig, men for sidste ang, han slår Øjnene op, og er det ej mer;
19Rikkaana miehenä hän menee nukkumaan -- kun hän avaa silmänsä, kaikki on mennyttä.
20Rædsler når ham som Vande, ved Nat river Stormen ham bort;
20Kauhu tavoittaa hänet kuin tulva-aalto, myrskynpyörre tempaa hänet mukaansa yöllä.
21løftet af Østenstorm farer han bort, den fejer ham væk fra hans Sted.
21Itätuuli riuhtaisee hänet ilmaan, vie hänet pois, sinkoaa hänet oudolle seudulle.
22Skånselsløst skyder han på ham, i Hast må han fly fra hans Hånd;
22Säälimättä se riepottelee häntä, turhaan hän pyrkii pakoon.
23man klapper i Hænderne mod ham og piber ham bort fra hans Sted!
23Pilkaten se paukuttaa hänelle käsiään ja viheltää viedessään hänet pois.