1Jeg sluttede en Pagt med mit Øje om ikke at se på en Jomfru;
1Olen tehnyt silmieni kanssa sopimuksen: koskaan en katsele naisten puoleen.
2hvad var ellers min Lod fra Gud hist oppe, den Arv, den Almægtige gav fra det høje?
2Minkä osan on Jumala taivaassaan minulle määrännyt? Mitä on Kaikkivaltias korkeuksissaan minua varten säätänyt?
3Har ikke den lovløse Vanheld i Vente, Udådsmændene Modgang?
3Eikö onnettomuus ole sen osa, joka tekee väärin, eikö tuho kohtaa sitä, joka tekee pahaa?
4Ser han ej mine Veje og tæller alle mine Skridt?
4Näkeehän Jumala kaikki tieni ja laskee jokaisen askeleni.
5Har jeg holdt til med Løgn, og hasted min Fod til Svig
5Olenko kulkenut vääryyden teitä, ovatko jalkani kiiruhtaneet vilpin poluille?
6på Rettens Vægtskål veje han mig, så Gud kan kende min Uskyld
6Punnitkoon Jumala minut lahjomattomalla vaa'alla, niin hän näkee, että olen viaton.
7er mit Skridt bøjet af fra Vejen, og har mit Hjerte fulgt mine Øjne, hang noget ved mine Hænder,
7Jos minun jalkani on poikennut tieltä, jos minun sydämeni on taipunut silmieni viettelyyn, jos käteni ovat vääryyden tahraamat,
8da gid jeg må så og en anden fortære, og hvad jeg planted, oprykkes med Rode!
8syököön vieras sen, minkä minä olen kylvänyt, ja revittäköön maasta minun peltoni oras!
9Blev jeg en Dåre på Grund at en Kvinde, og har jeg luret ved Næstens Dør,
9Jos sydämeni on syttynyt toisen miehen vaimoon, jos olen vaaniskellut hänen ovellaan,
10så dreje min Hustru Kværn for en anden, og andre bøje sig over hende!
10jauhakoon oma vaimoni vieraan miehen jyviä ja käyköön kuka tahansa hänen vuoteeseensa.
11Thi sligt var Skændselsdåd, Brøde, der drages for Retten,
11Se tekoni vaatisi rangaistusta, se olisi loukkaus lakia ja kunniaa vastaan.
12ja, Ild, der æder til Afgrunden og sætter hele min Høst i Brand!
12Se olisi tuli, joka syö ja tuhoaa, se repisi juurineen maasta koko minun satoni.
13Har jeg ringeagtet min Træls og min Trælkvindes Ret, når de trættede med mig,
13Olenko loukannut palvelijani oikeuksia, kun hänellä on ollut riita-asia minua vastaan?
14hvad skulde jeg da gøre, når Gud stod op, hvad skulde jeg svare, når han så efter?
14Jos niin olen tehnyt, miten voisin puolustautua, kun Jumala nousee tuomitsemaan, mitä vastaisin, kun hän panee minut tilille?
15Har ikke min Skaber skabt ham i Moders Skød, har en og samme ej dannet os begge i Moders Liv?
15Luoja, joka äitini kohdussa antoi minulle muodon, muovasi myös minun palvelijani. Me olemme saman käden tekoa.
16Har jeg afslået ringes Ønske, ladet Enkens Øjne vansmægte,
16Olenko kieltänyt avuttomalta avun, sammuttanut lesken silmistä toivon?
17var jeg ene om at spise mit Brød, har den faderløse ej spist deraf
17Olenko syönyt leipäni yksin ja jättänyt orvon vaille osaansa?
18nej, fra Barnsben fostred jeg ham som en Fader, jeg ledede hende fra min Moders Skød.
18Ei, nuoresta pitäen olen ruokkinut orpoja kuin isä, koko elinaikani olen pitänyt leskistä huolta.
19Har jeg set en Stakkel blottet for Klæder, en fattig savne et Tæppe
19Olenko piittaamatta katsellut köyhää, jolla ei ole ollut vaatetta ylleen, tai kurjaa, jolla ei ole ollut millä itsensä peittää?
20visselig nej, hans Hofter velsigned mig, når han varmed sig i Uld af mine Lam.
20Eivätkö hänen jäsenensä saa kiittää minua, eivätkö minun lampaitteni villat anna hänelle lämpöä?
21Har jeg løftet min Bånd mod en faderløs, fordi jeg var vis på Medhold i Retten,
21Olenko uhkaillut orpoa tietäen, että tuomioistuin on minun puolellani?
22så falde min Skulder fra Nakken, så rykkes min Arm af Led!
22Jos niin olen tehnyt, vääntykööt olkapääni hartioista irti ja katketkoon käsivarteni!
23Thi Guds Rædsel var kommet over mig, og når han rejste sig, magted jeg intet!
23Minä pelkään Jumalan rangaistusta. Kuinka voisin kestää, kun hän nousee tuomitsemaan?
24Har jeg slået min Lid til Guld, kaldt det rene Guld min Fortrøstning,
24Olenko pannut turvani kultaan, olenko sanonut sille: "Sinuun minä luotan"?
25var det min Glæde, at Rigdommen voksed, og at min Hånd fik sanket så meget,
25Olenko ylvästellyt suuresta omaisuudestani ja kaikesta, mitä käteni on saanut aikaan?
26så jeg, hvorledes Sollyset stråled, eller den herligt skridende Måne,
26Olenko katsellut aurinkoa, kun se loistaa, tai kuuta, kun se mahtavana kulkee tietään,
27og lod mit Hjerte sig dåre i Løn, så jeg hylded dem med Kys på min Hånd
27niin että sydämeni on langennut salaa niitä palvomaan ja käteni on lähettänyt niille suudelmia?
28også det var Brøde, der drages for Retten, thi da fornægted jeg Gud hist oppe.
28Jos niin olen tehnyt, olen ansainnut tuomion. Olenhan silloin kieltänyt Jumalan, joka on taivaassa.
29Var min Avindsmands Fald min Glæd jubled jeg, når han ramtes af Vanheld
29Minä en ole iloinnut vihamieheni onnettomuudesta, en ole riemastunut hänen vastoinkäymisestään.
30nej, jeg tillod ikke min Gane at synde, så jeg bandende kræved hans Sjæl.
30En ole antanut kieleni tehdä syntiä, vihamiehellenikään en ole toivottanut kuolemaa.
31Har min Husfælle ej måttet sige: "Hvem mættedes ej af Kød fra hans Bord"
31Minun oma väkeni sanoi kiittäen: "Ei kukaan ole jäänyt nälkäiseksi hänen patojensa äärellä!"
32nej, den fremmede lå ej ude om Natten, jeg åbned min Dør for Vandringsmænd.
32Vieras ei joutunut yöpymään taivasalla, minä avasin oveni matkalaiselle.
33Har jeg skjult mine Synder, som Mennesker gør, så jeg dulgte min Brøde i Brystet
33En ole peittänyt syntejäni, niin kuin monet tekevät, en ole kätkenyt niitä viittani salataskuun.
34af Frygt for den store Hob, af Angst for Stamfrænders Ringeagt, så jeg blev inden Døre i Stilhed!
34Siksi en pelkää ihmisiä, en kauhistu kansanjoukon pilkkaa, en piileksi mykkänä taloni suojassa.
35Ak, var der dog en, der hørte på mig! Her er mit Bomærke - lad den Almægtige svare! Havde jeg blot min Modparts Indlæg!
35Kunpa joku kuuntelisi minua! Omalla nimelläni minä vahvistan puheeni. Vastaa nyt minulle, kaikkivaltias Jumala! Missä on syytekirja? Näytä se!
36Sandelig, tog jeg det på min Skulder, kransed mit Hoved dermed som en Krone,
36Minä levitän sen viitaksi harteilleni, kierrän sen seppeleeksi päähäni!
37svared ham for hvert eneste Skridt og mødte ham som en Fyrste.
37Voin kertoa sinulle jokaisen askeleni ja lähestyä sinua kuin ruhtinas.
38Har min Mark måttet skrige over mig og alle Furerne græde,
38Jos oma peltoni minua syyttää, jos kaikki sen vaot yhdessä itkevät,
39har jeg tæret dens Kraft uden Vederlag, udslukt dens Ejeres Liv,
39jos olen syönyt sen voiman antamatta mitään tilalle ja suututtanut sen,
40så gro der Tjørn for Hvede og Ukrudt i Stedet for Byg! Her ender Jobs Ord.
40kasvakoon se ohdaketta, ei enää vehnää, tuottakoon se ohran sijasta rikkaruohoa! Tähän päättyivät Jobin puheet.