1Og Elihu tog til Orde og sagde:
1Elihu jatkoi puhettaan ja sanoi:
2"Hør mine Ord, I vise, I forstandige Mænd, lån mig Øre!
2-- Kuunnelkaa minun puhettani, te viisaat miehet, te, joilla on paljon tietoa, tarkatkaa, mitä minä sanon!
3Thi Øret prøver Ord, som Ganen smager på Mad;
3Kieli maistelee ruoan, korva koettelee sanat.
4lad os udgranske, hvad der er Ret, med hinanden skønne, hvad der er godt!
4Tutkikaamme siis yhdessä, mikä on oikein, selvittäkäämme, mikä on hyvää.
5Job sagde jo: "Jeg er retfærdig, min Ret har Gud sat til Side;
5Job sanoo: "Minä olen syytön, Jumala on kohdellut minua väärin!
6min Ret til Trods skal jeg være en Løgner? Skønt brødefri er jeg såret til Døden!"
6Vaikka puhun totta, valehtelijana minua pidetään, vaikka en ole tehnyt syntiä, nuolet lävistävät minut."
7Er der mon Mage til Job? Han drikker Spot som Vand,
7Millainen mies onkaan tämä Job! Niin kuin vesi virtaa, niin virtaa pilkkapuhe hänen huuliltaan.
8søger Selskab med Udådsmænd og Omgang med gudløse Folk!
8Pahantekijöiden seuraan hän lyöttäytyy, jumalattomien joukossa hän kulkee.
9Thi han sagde: "Det båder ikke en Mand, at han har Venskab med Gud!"
9Näin hän sanoo: "Ei kannata ihmisen olla Jumalalle mieliksi!"
10Derfor, I kloge, hør mig: Det være langt fra Gud af synde, fra den Almægtige at gøre ondt;
10Kuulkaa siis minua, te viisaat miehet! Mahdotonta ajatella, että Jumala tekisi väärin, että Kaikkivaltias toimisi vastoin oikeutta.
11nej, han gengælder Menneskets Gerning, handler med Manden efter hans Færd;
11Hän rankaisee ihmistä tekojen mukaan. Miten mies vaeltaa, sen mukaan hänet palkitaan.
12Gud forbryder sig visselig ej, den Almægtige bøjer ej Retten!
12Totisesti, Jumala ei tee vääryyttä, Kaikkivaltias ei vääristä oikeutta.
13Hvo gav ham Tilsyn med Jorden, hvo vogter, mon hele Verden?
13Kuka on antanut maan hänen hallintaansa? Kuka on uskonut hänen hoitoonsa maanpiirin?
14Drog han sin Ånd tilbage og tog sin Ånde til sig igen,
14Jos hän ajattelisi vain itseään ja vetäisi pois henkensä, elämän henkäyksen,
15da udånded Kødet til Hobe, og atter blev Mennesket Støv!
15koko luomakunta menehtyisi hetkessä ja ihminen palaisi takaisin maan tomuun.
16Har du Forstand, så hør derpå, lån Øre til mine Ord!
16Jos sinulla on järkeä, kuuntele nyt, mitä minä sanon.
17Mon en, der hadede Ret, kunde styre? Dømmer du ham, den Retfærdige, Vældige?
17Voisiko joku, joka halveksii oikeutta, pidellä kaikkeuden suitsia? Sanotko sinä vanhurskasta Jumalaa väärintekijäksi,
18Han, som kan sige til Kongen: "Din Usling!" og "Nidding, som du er!" til Stormænd,
18häntä, joka sanoo kuninkaalle: "Sinä kelvoton!" ja mahtimiehelle: "Sinä roisto!"
19som ikke gør Forskel til Fordel for Fyrster ej heller foretrækker rig for ringe, thi de er alle hans Hænders Værk.
19Ei hän pidä ruhtinaiden puolta, hän ei aseta ylhäistä köyhän edelle -- kaikkihan he ovat hänen kättensä tekoa.
20Brat må de dø, endda midt om Natten; de store slår han til, og borte er de, de vældige fjernes uden Menneskehånd.
20He kuolevat äkkiä, keskellä yötä, kansat nousevat, kansat katoavat, valtiaat pyyhkäistään sivuun ihmiskäden koskematta.
21Thi Menneskets Veje er ham for Øje, han skuer alle dets Skridt;
21Sillä hänen silmänsä tarkkaavat ihmisten teitä, hän näkee kaikki heidän askelensa.
22der er intet Mørke og intet Mulm, som Udådsmænd kan gemme sig i.
22Ei ole niin mustaa pimeyttä, että pahantekijä voisi siihen kätkeytyä.
23Thi Mennesket sættes der ingen Frist til at møde i Retten for Gud;
23Ei Jumala ilmoita hetkeä, jolloin ihminen kutsutaan tuomiolle.
24han knuser de vældige uden Forhør og sætter andre i Stedet.
24Ei hän kuulustele ketään. Hän murskaa mahtavat ja asettaa heidän paikalleen toiset miehet.
25Jeg hævder derfor: Han ved deres Gerninger, og ved Nattetide styrter han dem;
25Hän seuraa tarkoin heidän toimiaan, yön tullen hän syöksee heidät alas ja murskaa heidät.
26for deres Gudløshed slås de sønder, for alles Øjne tugter han dem,
26Hän rankaisee heitä heidän rikoksistaan julkisella paikalla, kaikkien nähden,
27fordi de veg borf fra ham og ikke regned hans Veje det mindste,
27koska he ovat poikenneet hänen teiltään eivätkä enää kulje hänen askelissaan.
28så de voldte, at ringe råbte til ham, og han måtte høre de armes Skrig.
28He eivät kuule kurjien itkua -- Jumala sen kuulee.
29Tier han stille, hvo vil dømme ham? Skjuler han sit Åsyn, hvo vil laste ham? Over Folk og Mennesker våger han dog,
29Mutta jos Jumala pysyy vaiti, kuka voi häntä syyttää? Jos hän peittää kasvonsa, kuka hänet näkee? Mitä voivat kansat tai ihmiset,
30for at ikke en vanhellig skal herske, en af dem, der er Folkets Snarer.
30kun jumalaton hallitsee maata ja saattaa kansan lankeamaan?
31Siger da en til Gud: "Fejlet har jeg, men synder ej mer,
31Pitäisikö Jumalan sanoa: "Minä olen erehtynyt. Nyt en enää tee väärin.
32jeg ser det, lær du mig; har jeg gjort Uret, jeg gør det ej mer!"
32Opeta sinä minulle se mitä minä en ymmärrä! Ehkä olen tehnyt vääryyttä, mutta enää en tee."
33skal han da gøre Gengæld, fordi du vil det, fordi du indvender noget? Ja du, ikke jeg, skal afgøre det, så sig da nu, hvad du ved!
33Sinunko mielesi mukaan hänen pitäisi palkita ja rangaista? Sinähän tässä olet kapinoinut. Sinun on nyt ratkaistava asia, ei minun. Jos jotakin tiedät, sano se!
34Kloge Folk vil sige til mig som og vise Mænd, der hører mig:
34Minulle sanovat viisaat miehet, nuo, jotka minua kuuntelevat:
35"Job taler ikke med Indsigt, hans Ord er uoverlagte!
35"Job puhuu ajattelemattomasti, hänen sanoistaan puuttuu ymmärrys."
36Gid Job uden Ophør må prøves, fordi han svarer som slette Folk!
36Jatkukoot siis hänen koettelemuksensa, kun hän yhä vain puhuu pilkkaajan tavoin.
37Thi han dynger Synd på Synd, han optræder hovent iblandt os og fremfører mange Ord imod Gud!"
37Hän on tehnyt syntiä, hän kapinoi. Hän ojentaa meille kätensä mutta jatkaa puhettaan Jumalaa vastaan.