Danish

Pyhä Raamattu

Job

37

1Ja, derover skælver mit Hjerte, bævende skifter det Sted!
1Kun kuulen hänen äänensä, sydämeni vavahtaa ja siirtyy paikaltaan.
2Lyt dog til hans bragende Røst, til Drønet, der går fra hans Mund!
2Kuulkaa hänen äänensä pauhua, jylinää, joka vyöryy hänen suustaan!
3Han slipper det løs under hele Himlen, sit Lys til Jordens Ender;
3Taivaan täydeltä hän antaa sen kaikua, maan ääriin leimahtaa hänen salamansa.
4efter det brøler hans Røst, med Højhed brager hans Torden; han sparer ikke på Lyn, imedens hans Stemme høres.
4Kohta kaikuu ärjyntä, jylisee hänen ylväs äänensä. Säästelemättä hän sinkoaa salamoitaan, ja hänen äänensä pauhaa.
5Underfuldt lyder Guds Tordenrøst, han øver Vælde, vi fatter det ej.
5Kun Jumalan ääni jyrisee, tapahtuu ihmeitä. Hän tekee suuria tekoja, joita me emme käsitä.
6Thi han siger til Sneen: "Fald ned på Jorden!" til Byger og Regnskyl: "Bliv stærke!"
6Hän sanoo lumelle: "Putoa maahan!" ja rankkasateelle: "Piiskaa, piekse!"
7For alle Mennesker sætter han Segl, at de dødelige alle må kende hans Gerning.
7Ihmiskädet pysähtyvät kesken työn: kaikki oppivat näkemään hänen tekonsa.
8De vilde Dyr søger Ly og holder sig i deres Huler:
8Pedotkin hiipivät piiloonsa ja jäävät kolonsa suojaan.
9Fra Kammeret kommer der Storm, fra Nordens Stjerner Kulde.
9Rajumyrsky syöksyy majastaan, ja pohjatuuli tuo pakkasen.
10Ved Guds Ånde bliver der Is, Vandfladen lægges i Fængsel.
10Jumalan henkäyksestä vedet jäätyvät, laajakin ulappa jähmettyy.
11Så fylder han Skyen med Væde, Skylaget spreder hans Lys;
11Hän kuormaa pilvet vedellä ja salamoilla ja ajaa ne kaikkiin suuntiin:
12det farer hid og did og bugter sig efter hans Tanke og udfører alt, hvad han byder, på hele den vide Jord,
12ne vyöryvät minne milloinkin hänen ohjauksensa mukaan ja tekevät kaikkialla maan päällä sen, mitä hän käskee.
13hvad enten han slynger det ud som Svøbe, eller han sender det for at velsigne.
13Joskus ne tuovat rangaistuksen, joskus siunauksen hänen maalleen.
14Job du må lytte hertil, træd frem og mærk dig Guds Underværker!
14Kuuntele minua, Job, nouse, tarkkaile ja tutki Jumalan ihmeitä!
15Fatter du, hvorledes Gud kan magte dem og lade Lys stråle frem fra sin Sky?
15Ymmärrätkö sinä, miten hän sen kaiken tekee? Miten leimahtaa valo hänen pilvestään?
16Fatter du Skyernes Svæven, den Alvises Underværker?
16Ymmärrätkö sinä, miten pilvet voivat leijua ilmassa, käsitätkö Kaikkitietävän ihmeet?
17Du, hvis Klæder ophedes, når Jorden døser ved Søndenvind?
17Sinä, jota omat vaatteet tukahduttavat, kun etelätuuli tuo helteen ja lamauttaa maan,
18Hvælver du Himlen sammen med ham, fast som det støbte Spejl?
18voisitko sinä hänen kanssaan takoa taivaan holvin, lujan kuin pronssinen peili?
19Lær mig, hvad vi skal sige ham! Intet kan vi få frem for Mørke.
19Opeta meitä! Mitä meidän on hänelle sanottava? Mehän olemme pimeässä, emme osaa vastata mitään.
20Meldes det ham, at jeg taler? Siger en Mand, at han er fra Samling?
20Kertooko joku hänelle, että minä puhun? Jos ihminen sanoo hänelle jotakin, saako hän edes tietää siitä?
21Og nu: Man ser ej Lyset, skygget af mørke Skyer, men et Vejr farer hen og renser Himlen,
21Nyt ei valoa näy, pilvet sen peittävät. Sitten tulee tuuli ja lakaisee puhtaaksi taivaan.
22fra Norden kommer en Lysning. Over Gud er der frygtelig Højhed,
22Pohjoisesta tulee kultainen hohde, pelottava loiste ympäröi Jumalaa.
23og den Almægtige finder vi ikke. Almægtig og rig på Retfærd bøjer han ikke Retten;
23Kaikkivaltiasta me emme voi tavoittaa. Hän on voimallinen, hänen on oikeus, hänen on vanhurskaus. Koskaan hän ei tuomitse väärin.
24derfor frygter Mennesker ham, men af selv kloge ænser han ingen.
24Sen tähden ihmiset pelkäävät ja rakastavat häntä. Mutta Jumala ei katso niihin, jotka itse pitävät itseään viisaana.