1Bedre Fattigmand med lydefri færd end en, som går Krogveje, er han end rig.
1Parempi köyhyys ja rehellinen elämä kuin tyhmyys ja totuuden vääristely.
2At mangle Kundskab er ikke godt, men den træder fejl, som har Hastværk.
2Ei into auta, jos tietoa puuttuu, hätikkö eksyy ja kompastuu.
3Et Menneskes Dårskab øder hans Vej, men på HERREN vredes hans Hjerte.
3Oma tyhmyys vie ihmisen harhaan, mutta silti hän on katkera Herralle.
4Gods skaffer mange Venner, den ringe skiller hans Ven sig fra.
4Kyllä rikkaan luo ystäviä kertyy, köyhän luota he kaikkoavat.
5Det falske Vidne undgår ej Straf; den slipper ikke, som farer med Løgn.
5Väärä todistaja ei jää rankaisematta, joka valheita puhuu, ei pelastu.
6Mange bejler til Stormands Yndest, og alle er Venner med gavmild Mand.
6Monet pyrkivät ylhäisten suosioon, anteliaan ystäviä ovat kaikki.
7Fattigmands Frænder hader ham alle, end mere skyr hans Venner ham da. Ej frelses den, som jager efter Ord.
7Köyhää vihaavat hänen veljensäkin, karttavat vielä enemmän hänen ystävänsä. Turhaan hän koettaa puhua heille.
8Den, der vinder Vid, han elsker sin Sjæl, og den, der vogter på Indsigt, får Lykke.
8Itseään auttaa, joka ymmärrystään lisää, onnen saa, joka harkiten toimii.
9Det falske Vidne undgår ej Straf, og den, der farer med Løgn, går under.
9Väärä todistaja ei jää rankaisematta. Joka valheita puhuu, se hukkuu.
10Vellevned sømmer sig ikke for Tåbe, end mindre for Træl at herske over Fyrster.
10Ei sovi tyhmälle helppo elämä eikä orjalle olo ylhäisten herrana.
11Klogskab gør Mennesket sindigt, hans Ære er at overse Brøde.
11Viisaus tekee ihmisen pitkämieliseksi, kunnia sille, joka loukkauksen unohtaa!
12Som Brøl af en Løve er Kongens Vrede, som Dug på Græs er hans Gunst.
12Kuninkaan viha on kuin leijonan ärjyntä, hänen suosionsa kuin nurmikon kaste.
13Tåbelig Søn er sin Faders Ulykke, Kvindekiv er som ustandseligt Tagdryp.
13Tyhmä poika on isänsä riesa, nalkuttava vaimo kuin vuotava katto.
14Hus og Gods er Arv efter Fædre, en forstandig Hustru er fra HERREN.
14Talo ja tavara peritään isiltä, mutta viisas vaimo on Herran lahja.
15Dovenskab sænker i Dvale, den lade Sjæl må sulte.
15Laiskuus vaivuttaa syvään uneen, vetelys joutuu näkemään nälkää.
16Den vogter sin Sjæl, som vogter på Budet, men skødesløs Vandel fører til Død.
16Joka käskyt pitää, saa henkensä pitää, mutta kuolemaan kulkee, joka ei tietään tarkkaa.
17Er man god mod den ringe, låner man HERREN, han gengælder en, hvad godt man har gjort.
17Joka köyhää armahtaa, lainaa Herralle, ja Herra maksaa takaisin hyvän teon.
18Tugt din Søn, imens der er Håb, ellers stiler du efter at slå ham ihjel.
18Kurita poikaasi, kun vielä on toivoa, varo sentään hengiltä hakkaamasta.
19Den, som er hidsig, må bøde, ved Skånsel gør man det værre.
19Kiivas mies hankkii äkkiä rangaistuksen. Jos yrität apuun, vain pahennat asiaa.
20Hør på Råd og tag ved Lære, så du til sidst bliver viis.
20Kuule neuvoja, ota kuritus varteen, että olisit vastedes viisaampi.
21I Mands Hjerte er mange Tanker, men HERRENs Råd er det, der står fast.
21Ihminen kaavailee monenlaista, mutta kaikki käy Herran tahdon mukaan.
22Vinding har man af Godhed, hellere fattig end Løgner.
22Uskollisuus on ihmisessä arvokkainta, parempi on köyhä kuin petollinen.
23HERRENs Frygt er Vej til Liv, man hviler mæt og frygter ej ondt.
23Herran pelko turvaa elämäsi: nukut tyynesti, säikkymättä pahaa.
24Den lade rækker til Fadet, men fører ej Hånden til Munden.
24Laiska pistää kätensä ruokavatiin, mutta suuhun saakka käsi ei nouse.
25Får Spottere Hug, bliver tankeløs klog, ved Revselse får den forstandige Kundskab.
25Lyö rehentelijää, se on tyhmille opiksi, ojenna viisasta, ja hänen viisautensa kasvaa.
26Mishandle Fader og bortjage Moder gør kun en dårlig, vanartet Søn.
26Huono ja häpeämätön se poika, joka isäänsä lyö ja äitinsä häätää.
27Hør op, min Søn, med at høre på Tugt og så fare vild fra Kundskabsord.
27Poikani, ellet taivu kuriin, silloin eksyt tiedon tieltä.
28Niddingevidne spotter Retten, gudløses Mund er glubsk efter Uret.
28Vilpillinen todistaja häpäisee oikeutta, jumalaton herkuttelee vääryydellä.
29Slag er rede til Spottere, Hug til Tåbers Ryg.
29Röyhkeää odottaa rangaistus, tyhmyrin selkää raippa.