1Når du sidder til bords hos en Stormand, mærk dig da nøje, hvem du har for dig,
1Kun käyt aterialle mahtimiehen pöytään, älä unohda, kuka edessäsi on.
2og sæt dig en Kniv på Struben, i Fald du er alt for sulten.
2Tuki vaikka veitsellä kurkkusi, nälällesi älä anna valtaa.
3Attrå ikke hans lækre Retter, thi det er svigefuld kost.
3Älä ahnehdi hänen herkkujaan, sillä niissä voi piillä petos.
4Slid dig ikke op for at vinde dig Rigdom, brug ej din Forstand dertil!
4Älä rehki rikastuaksesi, älä tuhlaa ajatuksiasi siihen.
5Skal dit Blik flyve efter den uden at finde den? Visselig gør den sig Vinger som Ørnen, der flyver mod Himlen.
5Kun kiinnität katseesi rikkauteen, se on jo poissa: se on saanut siivet ja lentänyt taivaalle kuin kotka.
6Spis ej den misundeliges Brød, attrå ikke hans lækre Retter;
6Älä aterioi pahansuovan seurassa, älä havittele hänen herkkujaan,
7thi han sidder med karrige Tanker; han siger til dig: "Spis og drik!" men hans Hjerte er ikke med dig.
7sillä hänen päätään sinä et käännä. Hän sanoo sinulle: "Syö ja juo", mutta ei tarkoita mitä sanoo.
8Den Bid, du har spist, må du udspy, du spilder dine fagre Ord.
8Minkä syöt, sen olet oksentava, ja kauniit sanasikin menevät hukkaan.
9Tal ikke for Tåbens Ører, thi din kloge Tale agter han ringe.
9Turha on puhua tyhmälle, hän ei ymmärrä viisauttasi.
10Flyt ej ældgamle Skel, kom ikke på faderløses Mark;
10Älä siirrä vanhaa rajapyykkiä äläkä tunkeudu orpojen pelloille,
11thi deres Løser er stærk, han fører deres Sag imod dig.
11sillä heillä on väkevä puolustaja, joka ajaa heidän asiaansa sinua vastaan.
12Vend dit Hjerte til Tugt, dit Øre til Kundskabs Ord.
12Taivuta mielesi kuulemaan neuvoja, avaa korvasi viisaudelle.
13Spar ej Drengen for Tugt; når du slår ham med Riset, undgår han Døden;
13Älä jätä poikaa kurituksetta -- ei hän kuole, jos saa keppiä.
14du slår ham vel med Riset, men redder hans Liv fra Dødsriget.
14Kun annat hänelle keppiä, pelastat hänet tuonelan tieltä.
15Min Søn, er dit Hjerte viist, så glæder mit Hjerte sig også,
15Poikani, jos sydämesi viisastuu, minun sydämeni iloitsee.
16og mine Nyrer jubler, når dine Læber taler, hvad ret er!
16Riemu täyttää mieleni, kun puheesi on totta ja oikeaa.
17Dit Hjerte være ikke skinsygt på Syndere, men stadig ivrigt i HERRENs Frygt;
17Älä kadehdi niitä, jotka elävät synnissä, elä Herran pelossa päivästä päivään.
18en Fremtid har du visselig da, dit Håb bliver ikke til intet.
18Jos sen teet, sinulla on tulevaisuus eikä toivosi raukea tyhjiin.
19Hør, min Søn, og bliv viis, lad dit Hjerte gå den lige Vej.
19Kuuntele, poikani, ja viisastu, ohjaa ajatuksesi oikealle tielle.
20Hør ikke til dem, der svælger i Vin, eller dem, der frådser i Kød;
20Älä eksy juomarien seuraan, karta lihapadan ääressä mässäileviä,
21thi Dranker og Frådser forarmes, Søvn giver lasede Klæder.
21sillä juomari ja syömäri köyhtyy, nuokkuu lopulta ryysyissä.
22Hør din Fader, som avlede dig, ringeagt ikke din gamle Moder!
22Kuule isääsi, jolta olet saanut elämän, älä halveksi äitiäsi, kun hän on vanha.
23Køb Sandhed og sælg den ikke, Visdom, Tugt og Forstand.
23Osta totuutta, älä myy, osta viisautta, oppia ja ymmärrystä.
24Den retfærdiges Fader jubler; har man avlet en Vismand, glædes man ved ham;
24Kunnon poika on isänsä ilo, onnellinen se, jolla on viisas poika.
25din Fader og Moder glæde sig, hun, der fødte dig, juble!
25Iloitkoot sinun isäsi ja äitisi, riemuitkoon sinun synnyttäjäsi.
26Giv mig dit Hjerte, min Søn, og lad dine Øjne synes om mine Veje!
26Poikani, luota minuun, seuraa samaa tietä kuin minä.
27Thi en bundløs Grav er Skøgen, den fremmede Kvinde, en snæver Brønd;
27Portto on kuin syvä hauta, vieras nainen kuin ahdas kaivo.
28ja, som en Stimand ligger hun på Lur og øger de troløses Tal blandt Mennesker.
28Rosvon lailla hän on väijyksissä ja viettelee yhä uusia uskottomuuteen.
29Hvem har Ak, og hvem har Ve, hvem har Kiv, og hvem har Klage? Hvem har Sår uden Grund, hvem har sløve Øjne?
29Kuka voivottaa, kuka vaikertaa? Kuka rettelöi, kuka haastaa riitaa? Kuka hankkii kolhuja syyttä suotta? Kuka katsoo harottavin silmin?
30De, som sidder sent over Vinen, som kommer for at smage den stærke Drik.
30Se, joka viipyy viinin ääressä, se, joka etsii maustejuomaa.
31Se ikke til Vinen, hvor rød den er, hvorledes den perler i Bægeret; den glider så glat,
31Älä katsele viinin hehkuvaa punaa, älä katso sen välkettä maljassa. Helposti se valahtaa kurkusta alas,
32men bider til sidst som en Slange og spyr sin Gift som en Øgle;
32mutta perästäpäin se puree kuin käärme, iskee myrkkyhampaillaan kuin kyy.
33dine Øjne skuer de sælsomste Ting, og bagvendt taler dit Hjerte;
33Silmäsi näkevät outoja, puheesi ovat hullun houreita.
34du har det, som lå du midt i Havet, som lå du oppe på en Mastetop.
34Olet kuin aalloilla keskellä merta, kuin maston nenässä mainingeilla.
35"De slog mig, jeg følte ej Smerte, gav mig Hug, jeg mærked det ikke; når engang jeg vågner igen, så søger jeg atter til Vinen!"
35"Minut piestiin, mutta en tuntenut mitään, minut hakattiin, mutta en tiennyt mitään. Milloin pääni selviää? Pitäisi päästä hakemaan lisää."