1Misund ej onde Folk, hav ikke lyst til at være med dem;
1Älä kadehdi pahoja ihmisiä, älä tavoittele heidän seuraansa,
2thi deres Hjerte pønser på Vold, deres Læbers Ord volder Men.
2sillä heillä on mielessään tuhoisat aikeet, heidän puheensa saa aikaan pelkkää pahaa.
3Ved Visdom bygges et Hus, ved Indsigt holdes det oppe,
3Viisaudella talo rakennetaan, ymmärrys on sen perustus,
4ved Kundskab fyldes kamrene med alskens kosteligt, herligt Gods.
4tieto ja taito täyttävät sen huoneet kalleuksilla ja kaikella kauniilla.
5Vismand er større end Kæmpe, kyndig Mand mer end Kraftkarl.
5Viisaus on väkevyyttä, kokemus tuo voimaa.
6Thi Krig skal du føre efter modent Overlæg, vel står det til, hvor mange giver Råd.
6Viisas suunnitelma auttaa sodassa, hyvät neuvonantajat tuovat menestyksen.
7Visdom er Dåren for høj, han åbner ej Munden i Porten.
7Koskapa tyhmä olisi tilanteen tasalla! Pysyköön siis neuvonpidossa vaiti.
8Den, der har ondt i Sinde, kaldes en rænkefuld Mand.
8Joka aina punoo juonia, saa vehkeilijän nimen.
9Hvad en Dåre har for, er Synd, en Spotter er Folk en Gru.
9Mielettömän ajatukset täyttää synti, herjaajaa jokainen kammoksuu.
10Taber du Modet på Trængslens Dag, da er din Kraft kun ringe.
10Annatko periksi ahdingon tullen? Vähätpä ovat voimasi.
11Frels dem, der slæbes til Døden, red dem, der vakler hen for at dræbes.
11Mene väliin, kun syytöntä viedään surmattavaksi, riennä apuun, kun hän hoippuu teloituspaikalle.
12Siger du: "Se, jeg vidste det ikke" - mon ej han, der vejer Hjerter, kan skønne? Han, der tager Vare på din Sjæl, han ved det, han gengælder Mennesker, hvad de har gjort.
12Älä selitä: "Enhän tunne koko asiaa", sillä sydänten tutkijaa sinä et petä. Hän valvoo sinua ja tuntee sinut, hän maksaa jokaiselle tekojen mukaan.
13Spis Honning, min Søn, det er godt, og Kubens Saft er sød for din Gane;
13Syö, poikani, hunajaa, se on hyvää, ja mesi on makeaa kielelläsi.
14vid, at så er og Visdom for Sjælen! Når du finder den, har du en Fremtid, dit Håb bliver ikke til intet.
14Yhtä lailla on viisaus sinulle hyväksi: kun löydät sen, sinulla on tulevaisuus, toivosi ei raukea tyhjiin.
15Lur ej på den retfærdiges Bolig, du gudløse, ødelæg ikke hans Hjem;
15Älä väijy, jumalaton, hurskaan majaa, älä tuhoa hänen kotiaan.
16thi syv Gange falder en retfærdig og står op, men gudløse styrter i Fordærv.
16Vaikka hurskas seitsemästi kaatuisi, hän nousee jälleen, mutta jumalaton sortuu onnettomuuteensa.
17Falder din Fjende, så glæd dig ikke, snubler han, juble dit Hjerte ikke,
17Kun vihamiehesi kaatuu, älä iloitse, kun hän kompastuu, älä riemuitse,
18at ikke HERREN skal se det med Mishag og vende sin Vrede fra ham.
18ettei Herra sen nähdessään suuttuisi sinuun ja kääntäisi vihaansa hänestä pois.
19Græm dig ej over Ugerningsmænd, misund ikke de gudløse;
19Älä kiivastu pahantekijöille, älä kadehdi jumalattomia,
20thi den onde har ingen Fremtid, gudløses Lampe går ud.
20sillä pahoilla ei ole tulevaisuutta ja jumalattoman lamppu sammuu.
21Frygt HERREN og Kongen, min Søn, indlad dig ikke med Folk, som gør Oprør;
21Pelkää Herraa, poikani, ja kuningasta. Vältä niitä, jotka hankkivat kapinaa,
22thi brat kommer Ulykke fra dem, uventet Fordærv fra begge.
22sillä yhdessä hetkessä he kukistuvat. Millainen onkaan heidän rangaistuksensa!
23Også følgende Ordsprog er af vise Mænd. Partiskhed i Retten er ilde.
23Nämäkin ovat viisaiden sanoja. Ei sovi tuomarille puolueellisuus.
24Mod den, som kender en skyldig fri, er Folkeslags Banden, Folkefærds Vrede;
24Joka syylliselle sanoo: "Olet syytön", saa kaikkien kirot, koko kansan vihat.
25men dem, der dømmer med Ret, går det vel, dem kommer Lykkens Velsignelse over.
25Toisin käy sen, joka tuomitsee oikein: hänen osanaan on siunaus ja menestys.
26Et Kys på Læberne giver den, som kommer med ærligt Svar.
26Kuin suudelma suulle on suora vastaus.
27Fuldfør din Gerning udendørs, gør dig færdig ude på Marken og byg dig siden et Hus!
27Tee ensin tilustesi työt, pane ensiksi peltosi kuntoon, vasta sitten on talon ja perheen vuoro.
28Vidn ikke falsk mod din Næste, vær ikke letsindig med dine Læber;
28Älä todista toisesta väärin -- ethän tahdo pettää ketään puheellasi?
29sig ikke: "Jeg gør mod ham, som han gjorde mod mig, jeg gengælder hver hans Gerning."
29Älä ajattele: "Niin kuin hän minulle, niin minä hänelle. Nyt maksan hänelle samalla mitalla."
30Jeg kom forbi en lad Mands Mark og et uforstandigt Menneskes Vingård;
30Minä kuljin laiskurin pellon laitaa, katselin typeryksen viinitarhaa,
31se, den var overgroet af Tidsler, ganske skjult af Nælder; Stendiget om den lå nedbrudt.
31ja mitä näinkään: pelkkiä nokkosia, tarhan, jossa rehottivat ohdakkeet ja jonka kiviaita oli luhistunut.
32Jeg skued og skrev mig det bag Øre, jeg så og tog Lære deraf:
32Minä katsoin ja painoin mieleeni, otin opikseni siitä minkä näin.
33Lidt Søvn endnu, lidt Blund, lidt Hvile med samlagte Hænder:
33Nuku vielä hiukan, torku hiukan, makaa kädet ristissä vielä hetki,
34Som en Stimand kommer da Fattigdom over dig, Trang som en skjoldvæbnet Mand.
34niin köyhyys käy päällesi kuin rosvo, puute niin kuin röyhkeä kulkuri.