1Som Sne om Somren og Regn Høsten så lidt hører Ære sig til for en Tåbe.
1Kuin kesällä lumi, kuin korjuuaikaan sade ovat tyhmälle osoitetut kiitoksen sanat.
2Som en Spurv i Fart, som en Svale i Flugt så rammer ej Banden mod sagesløs Mand.
2Kuin lentävä lintu, kuin liitävä pääsky on aiheeton kirous: se ei yllesi jää.
3Svøbe for Hest, Bidsel for Æsel og Ris for Tåbers Ryg.
3Hevoselle piiskaa, aasille ohjat, tyhmyrin selässä soikoon keppi!
4Svar ej Tåben efter hans Dårskab, at ikke du selv skal blive som han.
4Älä vastaa tyhmälle hänen tyhmyytensä mukaan, ettet itsekin saisi tyhmän nimeä.
5Svar Tåben efter hans Dårskab, at han ikke skal tykkes sig viis.
5Vastaa tyhmälle hänen tyhmyytensä mukaan, ettei hän kuvittelisi olevansa viisas.
6Den afhugger Fødderne og inddrikker Vold, som sender Bud ved en Tåbe.
6Jalkansa murtaa, harmeja hankkii, joka lähettää tyhmyrin asialle.
7Slappe som den lammes Ben er Ordsprog i Tåbers Mund.
7Hervoton kuin halvaantunut jalka on sananlasku tyhmän suussa.
8Som en, der binder Stenen fast i Slyngen, er den, der hædrer en Tåbe.
8Kuin kelvoton kivi lingossa on tyhmälle annettu kunnia.
9Som en Tornekæp, der falder den drukne i Hænde, er Ordsprog i Tåbers Mund.
9Kuin piikki juopuneen kädessä on sananlasku tyhmyrin suussa.
10Som en Skytte, der sårer enhver, som kommer, er den, der lejer en Tåbe og en drukken.
10Kuin jousimies, joka ampuu tähtäämättä, on se, joka oitis tyhmänkin pestaa.
11Som en Hund, der vender sig om til sit Spy, er en Tåbe, der gentager Dårskab.
11Kuin koira, joka palaa oksennukselleen, on tyhmä, joka toistaa tyhmyyksiään.
12Ser du en Mand, der tykkes sig viis, for en Tåbe er der mere Håb end for ham.
12Moni luulottelee olevansa viisas -- tyhmyristäkin on enemmän toivoa.
13Den lade siger: "Et Rovdyr på Vejen, en Løve ude på Torvene!"
13Laiska sanoo: "Tiellä on leijona, keskellä katua kulkee peto."
14Døren drejer sig på sit Hængsel, den lade på sit Leje.
14Saranoillaan ovi kääntyy, vuoteellaan laiska.
15Den lade rækker til Fadet, men gider ikke føre Hånden til Munden.
15Laiska pistää kätensä ruokavatiin, mutta suuhun saakka käsi ei nouse.
16Den lade tykkes sig større Vismand end syv, der har kloge Svar.
16Laiska on mielestään viisaampi kuin seitsemän neuvokasta miestä.
17Den griber en Hund i Øret, som blander sig i uvedkommende Strid.
17Rakkikoiraa korvista tarttuu, joka toisten riitoihin puuttuu.
18Som en vanvittig Mand, der udslynger Gløder, Pile og Død,
18Kuin järkensä menettänyt jousimies, joka tulisilla nuolilla tuhoa kylvää,
19er den, der sviger sin Næste og siger: "Jeg spøger jo kun."
19on se, joka pettää ystävänsä ja sanoo: "Leikkiähän se vain oli."
20Er der intet Brænde, går Ilden ud, er der ingen Bagtaler, stilles Trætte.
20Kun polttopuu loppuu, tuli sammuu, kun panettelija poistuu, riita laantuu.
21Trækul til Gløder og Brænde til Ild og trættekær Mand til at optænde Kiv.
21Hiilistä hehku, haloista roihu, riitapukari sytyttää riidan.
22Bagtalerens Ord er som Lækkerbidskener, de synker dybt i Legemets Kamre.
22Makealta maistuvat panettelijan puheet, ne painuvat syvälle sisimpään.
23Som Sølvovertræk på et Lerkar er ondsindet Hjerte bag glatte Læber.
23Kuin hopeasilaus saviastian pinnassa on mairea puhe häijyn ihmisen suussa.
24Avindsmand hykler med Læben, i sit Indre huser han Svig;
24Vihamiehesi voi puhua mielin kielin, mutta sisimmässään hän hautoo pahaa.
25gør han Røsten venlig, tro ham dog ikke, thi i hans Hjerte er syvfold Gru.
25Älä usko hänen lipeviä sanojaan, hänen sydämessään on seitsemän petosta.
26Den, der dølger sit Had med Svig, hans Ondskab kommer frem i Folkets Forsamling.
26Hän kätkee vihansa kavalasti, mutta hänen pahuutensa tulee kaikkien tietoon.
27I Graven, man graver, falder man selv, af Stenen, man vælter, rammes man selv.
27Joka toiselle kuoppaa kaivaa, se itse siihen lankeaa, joka kiveä vierittää, jää itse sen alle.
28Løgnetunge giver mange Hug, hyklersk Mund volder Fald.
28Lyötyjäkin lyö petturin kieli, turmiota levittää lipevä suu.