Danish

Pyhä Raamattu

Proverbs

4

1Hør, I sønner, på en Faders lyt til for at vinde Forstand;
1Kuulkaa, lapset, isän neuvoja, olkaa tarkkana, jotta oppisitte.
2thi gavnlig Viden giver jeg jer, slip ej hvad jeg har lært jer.
2Minä jaan teille hyvää tietoa, älkää siis väheksykö ohjeitani.
3Da jeg var min Faders Dreng, min Moders Kælebarn og eneste,
3Itsekin olen ollut isäni opissa ja äitini hoivassa, hänen silmäteränsä.
4lærte han mig og sagde: Lad dit Hjerte gribe om mine Ord, vogt mine Bud, så skal du leve;
4Isä opetti minua näin: "Pidä mielessäsi minun sanani, muista ohjeeni, niin menestyt.
5køb Visdom, køb Forstand, du glemme det ikke, vend dig ej bort fra min Munds Ord;
5Hanki viisautta, hanki ymmärrystä, älä unohda sitä, mitä sinulle sanon, älä käännä sille selkääsi.
6slip den ikke, så vil den vogte dig, elsk den, så vil den værne dig!
6Älä hylkää sitä, niin se suojelee sinua, rakasta sitä, niin se on sinun turvanasi.
7Køb Visdom for det bedste, du ejer, køb Forstand for alt, hvad du har;
7Hanki viisautta, se on aarteista kallein, hanki ymmärrystä, sijoita kaikki varasi siihen.
8hold den højt, så bringer den dig højt til Vejrs, den bringer dig Ære, når du favner den;
8Vaali sitä, niin se tuo sinulle arvostusta, se vie sinut kunniaan, jos otat sen vierellesi.
9den sætter en yndig Krans på dit Hoved; den rækker dig en dejlig Krone.
9Se painaa päähäsi ihanan seppeleen, ojentaa sinulle kimaltavan kruunun."
10Hør, min Søn, tag imod mine Ord, så bliver dine Leveår mange.
10Kuuntele, poikani, ota sanani varteen, niin elämäsi vuodet ovat monet.
11Jeg viser dig Visdommens Vej, leder dig ad Rettens Spor;
11Minä opetan sinulle viisauden polun, opastan sinut oikealle tielle.
12når du går, skal din Gang ej hæmmes, og løber du, snubler du ikke;
12Kun sitä kuljet, et kohtaa esteitä, ja vaikka juoksisit, et kompastu.
13hold fast ved Tugt, lad den ikke fare, tag Vare på den, thi den er dit Liv.
13Tartu opetukseeni, älä hellitä, pidä kiinni siitä, se on elämäsi.
14Kom ikke på gudløses Sti, skrid ej frem ad de ondes Vej.
14Jumalattomien polulle älä lähde, älä kulje pahojen tietä.
15sky den og følg den ikke, vig fra den, gå udenom;
15Pysy siltä poissa, älä poikkea sille, käänny etäämmäksi ja kulje sen ohi.
16thi de sover ikke, når de ikke har syndet, og Søvnen flyr dem, når de ej har bragt Fald.
16Pahat eivät saa unta, elleivät ole tehneet pahaa, he valvovat yönsä, elleivät ole ketään kaataneet.
17Thi de æder Gudløsheds Brød og drikker Urettens Vin.
17Vääryys on heidän leipänsä, väkivalta heidän viininsä.
18men retfærdiges Sti er som strålende Lys, der vokser i Glans til højlys Dag:
18Oikeamielisten tie on kuin aamun kajo, joka kirkastuu kirkastumistaan täyteen päivään saakka.
19Gudløses Vej er som Mørket, de skønner ej, hvad de snubler over,
19Jumalattomien tie on synkin yö, he kompastuvat, tietämättä mihin.
20Mærk dig, min Søn, mine Ord, bøj Øret til, hvad jeg siger;
20Kuuntele tarkkaan, poikani, mitä sinulle sanon, pidä korvasi auki!
21det slippe dig ikke af Syne, du vogte det dybt i dit Hjerte;
21Älä päästä mielestäsi minun sanojani, pidä ne visusti sydämessäsi,
22thi det er Liv for dem, der finder det, Helse for alt deres Kød.
22sillä ne ovat löytäjälleen elämä, lääke koko hänen ruumiillensa.
23Vogt dit Hjerte mer end alt andet, thi derfra udspringer Livet.
23Ennen muuta varjele sitä, mikä on sydämessäsi -- siellä on koko elämäsi lähde.
24Hold dig fra Svig med din Mund, lad Læbernes Falskhed være dig fjern.
24Älä päästä suuhusi petollisia puheita, pidä vilppi loitolla huuliltasi.
25Lad dine Øjne se lige ud, dit Blik skue lige frem;
25Katso suoraan ja pälyilemättä, suuntaa katseesi vakaasti eteenpäin.
26gå ad det lige Spor, lad alle dine Veje sigte mod Målet;
26Laske harkiten jalkasi polulle, niin olet varmalla pohjalla, missä ikinä kuljet.
27bøj hverken til højre eller venstre, lad Foden vige fra ondt!
27Älä poikkea oikealle äläkä vasemmalle, pidä askeleesi kaukana pahasta.