1(Til Sangmesteren. Af David. En Salme.) Du min Lovsangs Gud, vær ej tavs!
1Laulunjohtajalle. Daavidin psalmi. Jumala, sinä jota ylistän, älä enää vaikene!
2Thi en gudløs, svigefuld Mund har de åbnet imod mig, taler mig til med Løgntunge,
2Minun vainoojani ovat avanneet suunsa, nuo jumalattomat ja petturit! He puhuvat minulle valheita.
3med hadske Ord omringer de mig og strider imod mig uden Grund;
3Joka puolelta he sinkoavat ilkeitä sanoja ja hyökkäävät syyttä minua vastaan.
4til Løn for min Kærlighed er de mig fjendske, skønt jeg er idel Bøn;
4He palkitsevat ystävyyteni syytöksin. En ole tehnyt mitään pahaa!
5de gør mig ondt for godt, gengælder min Kærlighed med Had.
5He maksavat hyvän pahalla, ystävyyteni vihalla.
6Straf ham for hans Gudløshed, lad en Anklager stå ved hans højre,
6Pane ankara syyttäjä vastustajani kimppuun, pane armoton mies todistamaan häntä vastaan!
7lad ham gå dømt fra Retten, hans Bøn blive regnet for Synd;
7Kun hänen asiansa on oikeudessa, hänet tuomittakoon syylliseksi, hänen rukouksensakin katsottakoon pahaksi teoksi.
8hans Livsdage blive kun få, hans Embede tage en anden;
8Vähiin jääkööt hänen elämänsä päivät, toinen ottakoon hänen työnsä ja toimensa.
9hans Børn blive faderløse, hans Hustru vorde Enke;
9Jääkööt hänen lapsensa orvoiksi, jääköön hänen vaimonsa leskeksi.
10hans Børn flakke om og tigge, drives bort fra et øde Hjem;
10Joutukoot hänen lapsensa kerjuulle, mieron tielle kotinsa raunioilta.
11Ågerkarlen rage efter alt, hvad han har, og fremmede rane hans Gods;
11Riistäköön koronkiskuri hänen omaisuutensa, ryöstäkööt vieraat hänen työnsä hedelmät.
12ingen være langmodig imod ham, ingen ynke hans faderløse;
12Älköön kukaan osoittako hänelle armoa, älköön kukaan säälikö hänen orpoja lapsiaan.
13hans Afkom gå til Grunde, hans Navn slettes ud i næste Slægt:
13Sammukoon hänen sukunsa, jo toisessa polvessa kadotkoon hänen nimensä.
14lad hans Fædres Skyld ihukommes hos HERREN, lad ikke hans Moders Synd slettes ud,
14Hänen isiensä synnit pysykööt Herran muistissa, hänen äitinsä rikkomukset älkööt unohtuko,
15altid være de, HERREN for Øje; hans Minde vorde udryddet af Jorden,
15pysykööt ne aina Herran edessä. Hävittäköön Herra heidän muistonsa maan päältä!
16fordi det ej faldt ham ind at vise sig god, men han forfulgte den arme og fattige og den, hvis Hjerte var knust til Døde;
16Tuo mies ei ajatellutkaan tehdä hyvää. Hän vainosi köyhää ja avutonta, ajoi murtuneen ihmisen kuolemaan.
17han elsked Forbandelse, så lad den nå ham; Velsignelse yndede han ikke, den blive ham fjern!
17Hän syyti kirouksia - saakoon itse ne päälleen! Ketään hän ei siunannut - jääköön itse siunauksetta!
18Han tage Forbandelse på som en Klædning, den komme som Vand i hans Bug, som Olie ind i hans Ben;
18Kietokoon kirous hänet kuin vaate, menköön se hänen sisäänsä kuin vesi, hänen luihinsa kuin liukas öljy.
19den blive en Dragt, han tager på, et Bælte, han altid bærer!
19Olkoon se viittana hänen yllään, vyönä hänen lanteillaan.
20Det være mine Modstanderes Løn fra HERREN, dem, der taler ondt mod min Sjæl.
20Näin tehköön Herra niille, jotka minua syyttävät, niille, jotka puhuvat minusta pahaa.
21Men du, o HERRE, min Herre, gør med mig efter din Godhed og Nåde, frels mig for dit Navns Skyld!
21Herra, minun Herrani, tule avukseni nimesi kunnian tähden! Sinä olet hyvä ja uskollinen, pelasta minut!
22Thi jeg er arm og fattig, mit Hjerte vånder sig i mig;
22Minä olen köyhä ja avuton, sydämeni on haavoilla.
23som Skyggen, der hælder, svinder jeg bort, som Græshopper rystes jeg ud;
23Minä katoan kuin väistyvä varjo, minut huitaistaan pois kuin heinäsirkka.
24af Faste vakler mine Knæ, mit Kød skrumper ind uden Salve;
24Polveni horjuvat paastoamisesta, olen pelkkää luuta ja nahkaa.
25til Spot for dem er jeg blevet, de ryster på Hovedet, når de
25Vainoojani pilkkaavat minua, nyökyttelevät päätään, kun minut näkevät.
26Hjælp mig, HERRE min Gud, frels mig efter din Miskundhed,
26Auta minua, Herra, Jumalani! Sinä, joka olet uskollinen, pelasta minut!
27så de sander, det var din Hånd, dig, HERRE, som gjorde det!
27Tulkoot he tuntemaan sinun kätesi voiman, saakoot tietää, että sinä, Herra, autat.
28Lad dem forbande, du vil velsigne, mine uvenner vorde til Skamme, din Tjener glæde sig;
28Kirotkoot vain -- sinä siunaat. Nouskoot minua vastaan -- heidän käy huonosti, mutta palvelijasi saa iloita.
29lad mine Fjender klædes i Skændsel, iføres Skam som en Kappe!
29Olkoon pilkka syyttäjieni vaatteena, häpeä heidän viittanaan.
30Med min Mund vil jeg højlig takke HERREN, prise ham midt i Mængden;
30Suureen ääneen minä kiitän Herraa, kansan keskellä minä häntä ylistän.
31thi han står ved den fattiges højre at fri ham fra dem, der dømmer hans Sjæl.
31Hän seisoo sorretun vierellä ja pelastaa hänet niiden käsistä, jotka tahtovat hänet tuomita.