Danish

Pyhä Raamattu

Psalms

50

1(En salme af Asaf.) Gud, Gud HERREN talede og stævnede Jorden hid fra Sol i Opgang til Sol i Bjærge;
1Asafin psalmi. Jumala, Herra Jumala, on puhunut ja kutsunut koolle koko maanpiirin, idän ääriltä kaukaiseen länteen saakka.
2fra Zion, Skønhedens Krone, viste Gud sig i Stråleglans
2Siionista, täydellisen kauniista, Jumala ilmestyy kirkkaudessaan.
3vor Gud komme og tie ikke! - Foran ham gik fortærende Ild, omkring ham rasede Storm;
3Meidän Jumalamme tulee, hän ei enää vaikene. Tuhon tuli kulkee hänen edellään, myrsky raivoaa hänen ympärillään.
4han stævnede Himlen deroppe hid og Jorden for at dømme sit Folk:
4Hän kutsuu todistajikseen taivaan ja maan, hän vaatii kansansa tilille.
5"Saml mig mine fromme, der sluttede Pagt med mig ved Ofre!"
5"Kootkaa luokseni kaikki minun palvelijani, jotka ovat uhrein tehneet kanssani liiton."
6Og Himlen forkyndte hans Retfærd, at Gud er den, der dømmer. Sela.
6Taivaat julistavat Jumalan vanhurskautta. Hän on oikeuden Jumala. (sela)
7Hør, mit Folk, jeg vil tale, Israel, jeg vil vidne imod dig, Gud, din Gud er jeg!
7"Kuule, kansani, mitä sinulle puhun, kuule, Israel, mitä sinulta liitossani vaadin! Minä olen Herra, sinun Jumalasi.
8Jeg laster dig ikke for dine Slagtofre, dine Brændofre har jeg jo stadig for Øje;
8En nuhtele sinua uhriesi tähden, sillä polttouhrisi ovat aina edessäni.
9jeg tager ej Tyre fra dit Hus eller Bukke fra dine Stalde;
9En vaadi härkää talostasi, en vuohia tarhoistasi,
10thi mig tilhører alt Skovens Vildt, Dyrene på de tusinde Bjerge;
10sillä minun ovat kaikki metsän eläimet, kaikki eläimet tuhansilla vuorilla.
11jeg kender alle Bjergenes Fugle, har rede på Markens Vrimmel.
11Minun ovat kaikki vuorten linnut ja laaksojen moninaiset eläimet.
12Om jeg hungred, jeg sagde det ikke til dig, thi mit er Jorderig og dets Fylde!
12Jos minun olisi nälkä, en sanoisi sitä sinulle, sillä minun on koko maanpiiri, kaikki mitä on.
13Mon jeg æder Tyres Kød eller drikker Bukkes Blod?
13Söisinkö härkien lihaa, joisinko vuohien verta?
14Lovsang skal du ofre til Gud og holde den Højeste dine Løfter.
14Anna Jumalalle uhriksi kiitos, täytä lupauksesi Korkeimmalle.
15Og kald på mig på Nødens Dag; jeg vil udfri dig, og du skal ære mig,
15Huuda minua avuksi hädän päivänä! Minä pelastan sinut, ja sinä kunnioitat minua."
16Men til Den gudløse siger Gud: Hvi regner du op mine Bud og fører min Pagt i Munden,
16Jumalattomalle Jumala sanoo: "Miten sinä voit kertoa käskyistäni, kuinka uskallat puhua minun liitostani,
17når du dog hader Tugt og kaster mine Ord bag din Ryg?
17sinä, joka et ota vastaan ojennusta vaan heität käskyni selkäsi taakse?
18Ser du en Tyv, slår du Følge med ham, med Horkarle bolder du til,
18Jos näet varkaan, otat hänet ystäväksi, pidät yhtä avionrikkojien kanssa.
19slipper Munden løs med ondt, din Tunge bærer på Svig.
19Sinä annat suusi puhua pahaa, kielesi punoa petosta.
20Du sidder og skænder din Broder, bagtaler din Moders Søn;
20Sinä istut ja puhut pahaa veljestäsi, panettelet oman äitisi poikaa.
21det gør du, og jeg skulde tie, og du skulde tænke, jeg er som du! Revse dig vil jeg og gøre dig det klart.
21Pysyisinkö hiljaa, kun sinä teet noin? Sinä luulet, että minä olen sinun kaltaisesi. Mutta minä panen sinut vastaamaan teoistasi, asetan sinut tuomiolle.
22Mærk jer det, I, som glemmer Gud, at jeg ikke skal rive jer redningsløst sønder.
22Ymmärtäkää tämä, te jotka unohdatte Jumalan! Muuten minä raatelen teidät, eikä pelastajaa ole.
23Den, der ofrer Taksigelse, ærer mig; den, der agter på Vejen, lader jeg se Guds Frelse.
23Joka uhraa kiitosta, se kunnioittaa minua. Joka pysyy oikealla tiellä, saa nähdä, kuinka Jumala pelastaa."