Danish

Pyhä Raamattu

Psalms

74

1(En maskil af Asaf.) Hvorfor har du, Gud, stødt os bort for evig, hvi ryger din Vrede mod Hjorden, du røgter?
1Asafin virsi. Jumala, miksi olet hylännyt meidät ainiaaksi, miksi vihasi hehkuu omaa laumaasi vastaan?
2Kom din Menighed i Hu, som du fordum vandt dig, - du udløste den til din Ejendoms Stamme - Zions Bjerg, hvor du har din Bolig.
2Muista kansaasi, jonka kauan sitten itsellesi ostit, jonka lunastit omaksesi, muista Siionin vuorta, asuinsijaasi.
3Løft dine Fjed til de evige Tomter: Fjenden lagde alt i Helligdommen øde.
3Suuntaa askeleesi lohduttomille raunioille: vihollinen on raiskannut kaiken pyhäkössäsi.
4Dine Fjender brøled i dit Samlingshus, satte deres Tegn som Tegn deri.
4Vihollisesi ovat riehuneet sinun pyhällä paikallasi, he ovat pystyttäneet sinne omat voitonmerkkinsä.
5Det så ud, som når man løfter Økser i Skovens Tykning.
5Kerran he olivat kirveillä kaataneet vuorten tiheät metsät,
6Og alt det udskårne Træværk der! De hugged det sønder med Økse og Hammer.
6ja nyt he kirvein ja kangin pirstoivat temppelin puuleikkaukset.
7På din Helligdom satte de Ild, de skændede og nedrev dit Navns Bolig.
7He sytyttivät sinun temppelisi tuleen, saastuttivat ja hävittivät maan tasalle sinun nimesi asunnon.
8De tænkte: "Til Hobe udrydder vi dem!" De brændte alle Guds Samlingshuse i Landet.
8He sanoivat: "Me tuhoamme kaiken", ja he polttivat Jumalan pyhäköt koko maasta.
9Vore Tegn, dem ser vi ikke, Profeter findes ej mer; hvor længe, ved ingen af os.
9Emme ole enää nähneet ennusmerkkejä, meillä ei enää ole profeettoja, ei ketään, joka tietäisi, kuinka kauan tätä jatkuu.
10Hvor længe, o Gud, skal vor Modstander smæde, Fjenden blive ved at håne dit Navn?
10Jumala, kuinka kauan vihollinen saa herjata, saako vihollinen häväistä nimeäsi iäti?
11Hvorfor holder du din Hånd tilbage og skjuler din højre i Kappens Fold?
11Miksi pidättelet kättäsi? Kohota oikea kätesi ja tee hävityksestä loppu!
12Vor Konge fra fordums Tid er dog Gud, som udførte Frelsens Værk i Landet.
12Jumala, jo ammoisista ajoista sinä olet ollut kuninkaani, sinä teet suuria tekoja kaikkialla.
13Du kløvede Havet med Vælde, knuste på Vandet Dragernes Hoved;
13Sinä hämmensit voimallasi meren, sinä murskasit merihirviöiden päät.
14du søndrede Hovederne på Livjatan og gav dem som Æde til Ørkenens Dyr;
14Itsensä Leviatanin päät sinä musersit ja ruhon annoit petojen ruoaksi.
15Kilde og Bæk lod du vælde frem, du udtørred stedseflydende Strømme;
15Sinä puhkaisit kuohumaan lähteet ja purot, sinä kuivasit ehtymättömät virrat.
16din er Dagen, og din er Natten, du grundlagde Lys og Sol,
16Sinun on päivä ja sinun on yö, olet pannut paikoilleen auringon ja kuun.
17du fastsatte alle Grænser på Jord, du frembragte Sommer og Vinter.
17Sinä olet määrännyt kaikki maan rajat, sinä olet luonut kesän ja talven.
18Kom i Hu, o HERRE, at Fjenden har hånet, et Folk af Dårer har spottet dit Navn!
18Muista, Herra, että vihollinen on herjannut, että tuo mieletön kansa on häpäissyt nimeäsi.
19Giv ikke Vilddyret din Turteldues Sjæl, glem ikke for evigt dine armes Liv;
19Älä jätä petojen armoille niitä, jotka sinua ylistävät, säästä köyhien palvelijoittesi henki.
20se hen til Pagten, thi fyldte er Landets mørke Steder med Voldsfærds Boliger.
20Älä unohda liittoasi, kun väkivalta pesii maan pimennoissa.
21Lad ej den fortrykte gå bort med Skam, lad de arme og fattige prise dit Navn!
21Älä salli sorretun kääntyä pois apua saamatta, kurja ja köyhä ylistäkööt sinun nimeäsi.
22Gud, gør dig rede, før din Sag, kom i Hu, hvor du stadig smædes af bårer,
22Nouse, Jumala! Tämä on sinun asiasi, vie se voittoon! Muista, että mielettömät pilkkaavat sinua kaiken päivää.
23lad ej dine Avindsmænds Røst uænset! Ustandseligt lyder dine Fjenders Larm!
23Kuule, miten vihollisesi huutavat, miten vastustajiesi raivo alati yltyy.