1Mennesket, født af en Kvinde, hans Liv er stakket, han mættes af Uro;
1Sejak lahir manusia itu lemah, tidak berdaya; hidupnya singkat serta penuh derita.
2han spirer som Blomsten og visner, flyr som Skyggen, står ikke fast.
2Ia bersemi dan layu seperti kembang; lenyap seperti bayangan, terus menghilang.
3Og på ham vil du rette dit Øje, ham vil du stævne for Retten!
3Ya Allah, masakan Engkau mau memandangku, dan menghadapkan aku ke pengadilan-Mu!
4Ja, kunde der komme en ren af en uren! Nej, end ikke een!
4Dapatkah manusia yang berdosa mendatangkan hal yang sempurna?
5Når hans Dages Tal er fastsat, hans Måneder talt hos dig, og du har sat ham en uoverskridelig Grænse,
5Jumlah umur manusia sudah Kautentukan; jumlah bulannya sudah Kaupastikan. Kautetapkan pula batas-batas hidupnya; tidak mungkin ia melangkahinya.
6tag så dit Øje fra ham, lad ham i Fred, at han kan nyde sin Dag som en Daglejer!
6Biarkanlah ia beristirahat, jangan ganggu dia; supaya ia dapat menikmati hidupnya sampai selesai tugasnya.
7Thi for et Træ er der Håb: Fældes det, skyder det atter, det fattes ej nye Skud;
7Masih ada harapan bagi pohon yang ditebang; ia akan bertunas lagi, lalu bercabang.
8ældes end Roden i Jorden, dør end Stubben i Mulde:
8Meskipun di dalam tanah akarnya menjadi lapuk, dan tanggulnya mati karena busuk,
9lugter det Vand, får det nye Skud, skyder Grene som nyplantet Træ;
9tetapi bila disentuh air, ia tumbuh lagi; seperti tanaman muda, tunas-tunasnya muncul kembali.
10men dør en Mand, er det ude med ham, udånder Mennesket, hvor er han da?
10Tapi bila manusia mati, habis riwayatnya; ia meninggal dunia, lalu ke mana perginya?
11Som Vand løber ud af Søen og Floden svinder og tørres,
11Seperti air menguap dari dalam telaga, seperti sungai surut sampai habis airnya,
12så lægger Manden sig, rejser sig ikke, vågner ikke, før Himlen forgår, aldrig vækkes han af sin Søvn.
12begitu pula manusia yang telah mati: ia tidak akan dapat bangkit kembali. Ia tak akan terjaga selama langit masih ada, tak pernah lagi bangun dari tidurnya.
13Tag dog og gem mig i Dødens Rige, skjul mig, indtil din Vrede er ovre, sæt mig en Frist og kom mig i Hu!
13Sembunyikanlah aku di dalam dunia orang mati; lindungilah aku sampai Kau tidak marah lagi. Tapi tentukanlah waktu untuk mengingat diriku.
14Om Manden dog døde for atter at leve! Da vented jeg rolig al Stridens Tid, indtil min Afløsning kom;
14Sebab, apabila manusia mati, dapatkah ia hidup kembali? Hari demi hari aku menunggu sampai masa pahitku ini lalu.
15du skulde kalde - og jeg skulde svare længes imod dine Hænders Værk!
15Maka Engkau akan memanggil aku, dan aku pun akan memberi jawaban; Engkau akan sayang lagi kepadaku, makhluk yang Kauciptakan.
16Derimod tæller du nu mine Skridt, du tilgiver ikke min Synd,
16Lalu akan Kauawasi setiap langkahku, tapi tidak lagi Kauperhatikan dosaku.
17forseglet ligger min Brøde i Posen, og over min Skyld har du lukket til.
17Dosaku akan Kauampuni dan Kausingkirkan; salahku waktu dulu akan Kauhapuskan.
18Nej, ligesom Bjerget skrider og falder, som Klippen rokkes fra Grunden,
18Kelak gunung-gunung akan runtuh dan porak poranda, dan gunung batu yang kokoh bergeser dari tempatnya.
19som Vandet udhuler Sten og Plaskregn bortskyller Jord, så har du udslukt Menneskets Håb.
19Batu-batu akan dikikis oleh air yang mengalir kuat; tanah akan dihanyutkan oleh hujan yang lebat. Demikianlah Kauhancurkan harapan manusia.
20For evigt slår du ham ned, han går bort, skamskænder hans Ansigt og lader ham fare.
20Kaukalahkan dia untuk selama-lamanya; Kausuruh dia pergi dan Kauubah wajahnya.
21Hans Sønner hædres, han ved det ikke, de synker i Ringhed, han mærker det ikke;
21Anak-anaknya menjadi orang mulia, tetapi ia tidak mengetahuinya. Dan apabila mereka menjadi hina, tak ada yang memberitahukan kepadanya.
22ikkun hans eget Kød volder Smerte, ikkun hans egen Sjæl volder Sorg.
22Hanya nyeri tubuhnya yang dirasakannya; hanya pilu hatinya yang dideritanya."