Danish

Indonesian

Job

15

1Så tog Temaniten Elifaz til Orde og sagde:
1Maka Elifas menjawab, "Omong kosong, Ayub, cakapmu sungguh tiada arti! Tak ada orang arif yang menjawab seperti kau ini, tak akan ia membela dirinya dengan kata-kata yang tak ada maknanya.
2"Mon Vismand svarer med Mundsvejr og fylder sit Indre med Østenvind
2(15:1)
3for at hævde sin Ret med gavnløs Tale, med Ord, som intet båder?
3(15:1)
4Desuden nedbryder du Gudsfrygt og krænker den Stilhed, som tilkommer Gud.
4Seandainya omonganmu itu dituruti, tak seorang pun takut atau berdoa kepada Allah lagi.
5Din Skyld oplærer din Mund, du vælger de listiges Sprog.
5Kata-katamu membuktikan bahwa engkau bersalah, tapi kejahatanmu kaututupi dengan bersilat lidah.
6Din Mund domfælder dig, ikke jeg, dine Læber vidner imod dig!
6Tak perlu engkau kutuduh dan persalahkan, sebab oleh kata-katamu sendiri kau diadukan.
7Var du den første, der fødtes, kom du til Verden, før Højene var?
7Kaukira engkau manusia pertama yang dilahirkan? Hadirkah engkau ketika gunung-gunung diciptakan?
8Mon du lytted til, da Gud holdt Råd, og mon du rev Visdommen til dig?
8Apakah kau mendengar Allah membuat rencana-Nya? Apakah hanya engkau yang mempunyai hikmat manusia?
9Hvad ved du, som vi ikke ved, hvad forstår du, som vi ikke kender?
9Segala yang kauketahui, kami pun ketahui; segala yang kaufahami, jelas pula bagi kami.
10Også vi har en gammel iblandt os, en Olding, hvis Dage er fler end din Faders!
10Hikmat ini kami terima dari orang yang beruban; mereka sudah ada sebelum ayahmu dilahirkan!
11Er Guds Trøst dig for lidt, det Ord, han mildelig talede til dig?
11Mengapa penghiburan Allah enggan kauterima? Kami bicara dengan sabar dan lembut atas nama-Nya.
12Hvi river dit Hjerte dig hen, hvi ruller dit Øje vildt?
12Tetapi kau naik pitam, matamu menyala-nyala;
13Thi du vender din Harme mod Gud og udstøder Ord af din Mund.
13kau marah kepada Allah dan membantah-Nya.
14Hvor kan et Menneske være rent, en kvindefødt have Ret?
14Mungkinkah manusia sama sekali tak salah? Dapatkah ia dibenarkan di hadapan Allah?
15End ikke sine Hellige tror han, og Himlen er ikke ren i hans Øjne,
15Bahkan kepada malaikat pun Allah tidak percaya; mereka tidak suci pada pemandangan-Nya.
16hvad da den stygge, den onde, Manden, der drikker Uret som Vand!
16Apalagi manusia yang bejat dan ternoda, yang meneguk kejahatan seperti air saja.
17Jeg vil sige dig noget, hør mig, jeg fortæller, hvad jeg har set,
17Dengar Ayub, kau akan kuterangkan sesuatu,
18hvad vise Mænd har forkyndt, deres Fædre ikke dulgt,
18yang diajarkan orang arif kepadaku. Ajaran itu diterimanya dari leluhurnya, dan diteruskan dengan lengkap kepada keturunannya.
19dem alene var Landet givet, ingen fremmed færdedes blandt dem:
19Waktu itu tak ada orang asing di negeri mereka; tak ada yang menyesatkan mereka dari Allah.
20Den gudløse ængstes hele sit Liv, de stakkede År, en Voldsmand lever;
20Orang jahat yang menindas sesamanya, akan merasa cemas sepanjang hidupnya.
21Rædselslyde fylder hans Ører, midt under Fred er Hærgeren over ham;
21Bunyi-bunyi dahsyat memekakkan telinganya; di saat yang aman perampok datang menyerangnya.
22han undkommer ikke fra Mørket, opsparet er han for Sværdet,
22Tak ada harapan baginya mengelak kegelapan, sebab pedang pembunuh mengejarnya pada setiap kesempatan.
23udset til Føde for Gribbe, han ved, at han står for Fald;
23Burung-burung nasar menunggu saat kematiannya, mereka hendak melahap mayatnya. Maka sadarlah ia bahwa suramlah hari depannya.
24Mørkets Dag vil skræmme ham. Trængsel og Angst overvælde ham som en Konge, rustet til Strid.
24Bencana bagaikan raja perkasa, sudah siap hendak menyergapnya.
25Thi Hånden rakte han ud mod Gud og bød den Almægtige Trods,
25Begitulah nasib orang yang menantang Allah, dan berani melawan Yang Mahakuasa.
26stormed bårdnakket mod ham med sine tykke, buede Skjolde.
26Dengan sombong ia menyerbu dan melawan Allah; diangkatnya perisainya, ia pantang mengalah.
27Thi han dækked sit Ansigt med Fedt og samlede Huld på sin Lænd.
27(15:26)
28tog Bolig i Byer, der øde lå hen. i Huse, man ikke må bo i, bestemt til at ligge i Grus.
28Ia menetap di kota-kota yang porak-poranda, di rumah-rumah yang tak ada penghuninya. Kota-kota itu sudah ditentukan untuk tetap menjadi reruntuhan.
29Han bliver ej rig, hans Velstand forgår, til Jorden bøjer sig ikke hans Aks;
29Kekayaan orang itu akan hilang tanpa bekas; harta bendanya akan habis tandas.
30han undkommer ikke fra Mørket. Solglød udtørrer hans Spire, hans Blomst rives bort af Vinden.
30Ia tak akan luput dari gelap gulita; api akan menghanguskan tunas-tunasnya. Ia akan musnah oleh hembusan mulut Allah.
31Han stole ikke på Tomhed han farer vild thi Tomhed skal være hans Løn!
31Jika ia percaya kepada yang tak berguna, akan tertipulah ia; dan imbalan yang akan diterimanya, tidak berguna juga.
32I Utide visner hans Stamme, hans Palmegren skal ikke grønnes;
32Sebelum tiba masanya, ia akan mati, seperti dahan layu yang tak dapat hijau lagi.
33han ryster som Ranken sin brue af og kaster som Olietræet sin Blomst.
33Ia seperti pohon anggur yang gugur buahnya, seperti pohon zaitun yang rontok bunganya.
34Thi vanhelliges Samfund er goldt, og Ild fortærer Bestikkelsens Telte;
34Orang yang jahat tak akan berketurunan; habis terbakarlah rumah yang dibangunnya dari hasil suapan.
35svangre med Kvide, føder de Uret, og deres Moderskød fostrer Svig!
35Itulah mereka yang merancangkan kejahatan dan melaksanakannya; tipu muslihat selalu terkandung dalam hatinya."