Danish

Indonesian

Job

30

1Nu derimod ler de ad mig, Folk, der er yngre end jeg, hvis Fædre jeg fandt for ringe at sætte iblandt mine Hyrdehunde.
1Tetapi kini aku diejek oleh orang yang lebih muda. Dahulu ayah mereka kupandang terlalu hina untuk menjaga dombaku bersama anjing gembala.
2Og hvad skulde jeg med deres Hænders Kraft? Deres Ungdomskraft har de mistet,
2Bagiku mereka tidak berguna karena sudah kehabisan tenaga.
3tørrede hen af Trang og Sult. De afgnaver Ørk og Ødemark
3Mereka lapar dan menderita sekali, sehingga makan akar kering di gurun yang sunyi.
4og plukker Melde ved Krattet, Gyvelrødder er deres Brød.
4Mereka mencabut belukar di padang belantara lalu memakan baik daun maupun akarnya.
5Fra Samfundet drives de bort, som ad Tyve råbes der efter dem.
5Mereka diusir dengan tengking seperti orang mengusir maling.
6De bor i Kløfter, fulde af Rædsler, i Jordens og Klippernes Huler.
6Mereka tinggal di dalam gua-gua; lubang-lubang di dinding gunung menjadi rumah mereka.
7De brøler imellem Buske, i Tornekrat kommer de sammen,
7Di rimba mereka meraung-raung seperti binatang, berkelompok di bawah semak belukar di hutan.
8en dum og navnløs Æt, de joges med Hug af Lande.
8Mereka tak bernama dan tak berharga, orang-orang yang sudah dihalau dari negerinya.
9Men nu er jeg Hånsang for dem, jeg er dem et Samtaleemne;
9Sekarang mereka datang dan aku ditertawakannya; bagi mereka, aku ini lelucon belaka.
10de afskyr mig, holder sig fra mig, nægter sig ikke af spytte ad mig.
10Aku dipandang oleh mereka hina dan keji, bahkan mukaku mereka ludahi.
11Thi han løste min Buestreng, ydmyged mig, og foran mig kasted de Tøjlerne af.
11Karena Allah membuat aku lemah tidak berdaya, mereka melampiaskan amukan mereka.
12Til højre rejser sig Ynglen, Fødderne slår de fra mig, bygger sig Ulykkesveje imod mig
12Gerombolan itu menyerang aku dari depan, dan kejatuhanku mereka rencanakan.
13min Sti har de opbrudt, de hjælper med til mit Fald, og ingen hindrer dem i det;
13Mereka memotong jalanku untuk membinasakan aku; tak seorang pun menghalangi ketika mereka menyerbu.
14de kommer som gennem et gabende Murbrud, vælter sig frem under Ruiner,
14Bagaikan banjir mereka dobrak tembok pertahananku; beramai-ramai mereka datang menindih tubuhku.
15Rædsler har vendt sig imod mig; min Værdighed joges bort som af Storm, min Lykke svandt som en Sky.
15Kedahsyatan meliputi diriku; bagaikan hembusan angin, harga diriku berlalu; bagaikan awan lewat, hilanglah kebahagiaanku.
16Min Sjæl opløser sig i mig; Elendigheds Dage har ramt mig:
16Sekarang hampir matilah aku; tak ada keringanan bagi deritaku.
17Natten borer i mine Knogler, aldrig blunder de nagende Smerter.
17Pada waktu malam semua tulangku nyeri; rasa sakit yang menusuk tak kunjung berhenti.
18Med vældig Kraft vanskabes mit Kød, det hænger om mig, som var det min Kjortel.
18Allah mencengkeram aku pada leher bajuku sehingga pakaianku menggelambir pada tubuhku.
19Han kasted mig ud i Dynd, jeg er blevet som Støv og Aske.
19Ke dalam lumpur aku dihempaskan-Nya, aku menjadi seperti sampah saja!
20Jeg skriger til dig, du svarer mig ikke, du står der og ænser mig ikke;
20Aku berseru kepada-Mu, ya Allah, Kau tak memberi jawaban; bila aku berdoa, Kau tak memperhatikan.
21grum er du blevet imod mig, forfølger mig med din vældige Hånd.
21Engkau berlaku kejam terhadapku, Kautindas aku dengan seluruh kekuatan-Mu.
22Du løfter og vejrer mig hen i Stormen, og dens Brusen gennemryster mig;
22Engkau membiarkan angin melayangkan aku; dalam angin ribut Kauombang-ambingkan diriku.
23thi jeg ved, du fører mig hjem til Døden, til det Hus, hvor alt levende samles.
23Aku tahu, Kaubawa aku kepada alam kematian, tempat semua yang hidup dikumpulkan.
24Dog, mon den druknende ej rækker Hånden ud og råber om Hjælp, når han går under?
24Mengapa Kau menyerang orang yang celaka, yang tak dapat berbuat apa pun kecuali mohon iba?
25Mon ikke jeg græder over den, som havde det hårdt, sørgede ikke min Sjæl for den fattiges Skyld?
25Bukankah aku menangis bersama orang yang kesusahan, dan mengasihani orang yang berkekurangan?
26Jeg biede på Lykke, men Ulykke kom, jeg håbed på Lys, men Mørke kom;
26Aku mengharapkan bahagia dan terang, tapi kesukaran dan kegelapanlah yang datang.
27ustandseligt koger det i mig, Elendigheds Dage traf mig;
27Aku terkoyak oleh duka dan nestapa; hari demi hari makin banyak yang kuderita.
28trøstesløs går jeg i Sorg, i Forsamlingen rejser jeg mig og råber;
28Di dalam kelam, tanpa cahaya, aku berkeliaran; aku berdiri di muka umum, minta pertolongan.
29Sjakalernes Broder blev jeg, Strudsenes Fælle.
29Suaraku sedih penuh iba seperti tangis serigala dan burung unta.
30Min Hud er sort, falder af, mine Knogler brænder af Hede;
30Kulitku menjadi hitam; tubuhku terbakar oleh demam.
31min Citer er blevet til Sorg, min Fløjte til hulkende Gråd!
31Dahulu kudengar musik gembira, kini hanya ratapan tangis belaka.