Danish

Indonesian

Proverbs

1

1Ordsprog af Salomo, Davids Søn, Israels Konge.
1Inilah petuah-petuah dari Salomo putra Daud, raja Israel.
2Af dem skal man lære Visdom forstandig Tale,
2Tujuannya ialah untuk menolong orang mengetahui bagaimana menjadi bijaksana, dan tahu tata tertib hidup serta dapat memahami ungkapan-ungkapan yang mengandung arti yang dalam.
3tage mod Tugt, som gør klog, mod Retfærdighed, Ret og Retsind;
3Petuah-petuah ini mengajar bagaimana orang dapat hidup dengan bijaksana, jujur, adil dan benar.
4de skal give tankeløse Klogskab, ungdommen Kundskab og Kløgt;
4Orang yang tidak berpengalaman diajarnya sehingga mempunyai pikiran yang tajam, dan orang muda diajarnya menjadi orang yang pandai dan dapat berpikir secara dewasa.
5den vise høre og øge sin Viden, den forstandige vinde sig Levekunst;
5Dengan petuah-petuah ini orang bijaksana pun akan bertambah pengetahuannya, dan orang yang telah berpendidikan akan mendapat bimbingan.
6de skal lære at tyde Ordsprog og Billeder, de vises Ord og Gåder.
6Dengan demikian mereka dapat menyelami arti yang tersembunyi di dalam petuah dan memahami ucapan-ucapan orang bijaksana serta masalah-masalah yang diajukan oleh mereka.
7HERRENs Frygt er Kundskabs begyndelse, Dårer ringeagter Visdom og Tugt.
7Untuk memperoleh ilmu sejati, pertama-tama orang harus mempunyai rasa hormat dan takut kepada TUHAN. Orang bodoh tidak menghargai hikmat dan tidak mau diajar.
8Hør, min Søn, på din Faders Tugt, opgiv ikke din Moders Belæring.
8Perhatikanlah apa yang dikatakan ayah ibumu kepadamu, anakku,
9thi begge er en yndig Krans til dit Hoved og Kæder til din Hals.
9sebab ajaran-ajaran mereka menambah budi baikmu seperti hiasan kepala dan kalung memperindah rupamu.
10Min Søn, sig nej, når Syndere lokker!
10Kalau orang berdosa membujuk engkau, anakku, janganlah turuti bujukan mereka.
11Siger de: "Kom med, lad os lure på den fromme, lægge Baghold for sagesløs, skyldfri Mand!
11Seandainya mereka berkata, "Ayo, mari kita mencari orang dan mengeroyok dia. Untuk iseng-iseng, mari kita menyerang orang yang tak bersalah.
12Som Dødsriget sluger vi dem levende, med Hud og Hår, som for de i Graven.
12Sekarang mereka hidup senang dan sehat, tapi nanti mereka akan menjadi seperti orang yang setengah mati.
13Vi vinder os Gods og Guld, vi fylder vore Huse med Rov.
13Kita ambil barang-barang mereka yang berharga, supaya rumah kita penuh dengan barang rampasan.
14Gør fælles Sag med os; vi har alle fælles Pung!"
14Mari ikut! Nanti hasil curiannya kita bagi rata!"
15- min Søn, gå da ikke med dem, hold din Fod fra deres Sti;
15Janganlah ikut dengan orang-orang yang demikian, anakku! Jauhilah mereka.
16thi deres Fødder løber efter ondt, de haster for at udgyde Blod.
16Mereka tidak dapat tinggal diam kalau belum berbuat jahat. Mereka ingin cepat-cepat membunuh.
17Thi det er unyttigt at udspænde Garnet for alle Fugles Øjne;
17Sedangkan burung pun tidak akan masuk ke dalam jaring yang dibentangkan di depan matanya,
18de lurer på eget Blod, lægger Baghold for eget Liv.
18tetapi orang-orang jahat itu malah memasang jerat untuk dirinya sendiri--jerat yang akan mencelakakan mereka.
19Så går det enhver, der attrår Rov, det tager sin Herres Liv.
19Memang, orang yang mencari nafkah dengan memakai kekerasan akan membayarnya dengan nyawanya sendiri.
20Visdommen råber på Gaden, på Torvene løfter den Røsten;
20Dengarlah! Hikmat memanggil di jalan-jalan dan berteriak di lapangan-lapangan!
21oppe på Murene kalder den, tager til Orde i Byen ved Portindgangene:
21Ia berseru di pintu-pintu gerbang dan di tempat-tempat yang ramai:
22Hvor længe vil I tankeløse elske Tankeløshed, Spotterne finde deres Glæde i Spot og Dårerne hade kundskab?
22"Hai orang-orang bebal! Sampai kapan kamu mau tetap demikian? Kapan tiba waktunya kamu berhenti meremehkan pengetahuan dan menolak pelajaran?
23Vend eder til min Revselse! Se, jeg lader min Ånd udvælde for eder, jeg kundgør eder mine Ord:
23Dengarkanlah aku apabila aku menegurmu, maka kepadamu akan kunyatakan isi hatiku dan kuajarkan pengetahuanku.
24Fordi jeg råbte og I stod imod, jeg vinked og ingen ænsed det,
24Kamu sudah kupanggil, namun kamu menolak dan tak mau menghiraukan.
25men I lod hånt om alt mit Råd og tog ikke min Revselse til jer,
25Semua nasihatku kamu abaikan dan teguranku kamu tolak.
26derfor ler jeg ved eders Ulykke, spotter, når det, I frygter, kommer,
26Karena itu, kalau kamu celaka, aku akan menertawakan kamu. Apabila kamu ketakutan, aku akan mengejek kamu.
27når det, I frygter, kommer som Uvejr, når eders Ulykke kommer som Storm, når Trængsel og Nød kommer over jer.
27Ya, aku akan mengejek kamu apabila kamu cemas dan menderita karena ditimpa bencana yang datang seperti badai.
28Da svarer jeg ej, når de kalder, de søger mig uden at finde,
28Pada waktu itu kamu akan memanggil aku, tetapi aku tak akan menyahut. Kamu akan mencari aku ke mana-mana tetapi tak akan menemukan aku.
29fordi de hadede Kundskab og ikke valgte HERRENs Frygt;
29Kamu seperti orang yang tak pernah suka mendapat pengetahuan, dan enggan mentaati TUHAN.
30mit Råd tog de ikke til sig, men lod hånt om al min Revselse.
30Kamu tidak pernah mau menerima nasihat-nasihatku atau memperhatikan teguran-teguranku.
31Frugt af deres Færd skal de nyde og mættes med egne Råd;
31Karena itu, kamu akan merasakan akibat dari perbuatan-perbuatanmu dan rencana-rencanamu yang buruk.
32thi tankeløses Egensind bliver deres Død, Tåbers Sorgløshed bliver deres Undergang;
32Orang yang tak berpengalaman akan mati karena mengabaikan aku, dan orang bodoh akan hancur karena tak menghiraukan aku.
33men den, der adlyder mig, bor trygt, sikret mod Ulykkens Rædsel.
33Tetapi orang yang mendengarkan aku akan terpelihara. Ia hidup dengan aman dan tak perlu takut."