1Misund ej onde Folk, hav ikke lyst til at være med dem;
1Janganlah iri kepada orang jahat, dan jangan ingin berkawan dengan mereka.
2thi deres Hjerte pønser på Vold, deres Læbers Ord volder Men.
2Mereka hanya memikirkan kekejaman dan hanya membicarakan apa yang mencelakakan.
3Ved Visdom bygges et Hus, ved Indsigt holdes det oppe,
3Rumah tangga dibangun dengan hikmat dan pengertian.
4ved Kundskab fyldes kamrene med alskens kosteligt, herligt Gods.
4Dan apabila ada pengetahuan, maka kamar-kamarnya akan terisi lengkap dengan barang-barang berharga dan indah.
5Vismand er større end Kæmpe, kyndig Mand mer end Kraftkarl.
5Orang bijaksana lebih berwibawa daripada orang kuat; pengetahuan lebih penting daripada tenaga.
6Thi Krig skal du føre efter modent Overlæg, vel står det til, hvor mange giver Råd.
6Karena sebelum bertempur harus ada rencana yang matang dahulu, dan semakin banyak penasihat, semakin besar kemungkinan akan menang.
7Visdom er Dåren for høj, han åbner ej Munden i Porten.
7Orang bodoh tidak dapat menyelami hikmat. Ia tidak dapat berkata apa-apa kalau orang sedang membicarakan hal-hal penting.
8Den, der har ondt i Sinde, kaldes en rænkefuld Mand.
8Orang yang selalu merencanakan kejahatan, akan disebut perusuh.
9Hvad en Dåre har for, er Synd, en Spotter er Folk en Gru.
9Setiap siasat orang bodoh adalah dosa. Orang yang selalu mencela orang lain, tidak disenangi oleh siapa pun.
10Taber du Modet på Trængslens Dag, da er din Kraft kun ringe.
10Jika engkau putus asa dalam keadaan gawat, maka engkau orang yang lemah.
11Frels dem, der slæbes til Døden, red dem, der vakler hen for at dræbes.
11Jangan ragu-ragu membebaskan orang yang sudah dijatuhi hukuman mati; selamatkanlah orang yang sedang digiring ke tempat penggantungan.
12Siger du: "Se, jeg vidste det ikke" - mon ej han, der vejer Hjerter, kan skønne? Han, der tager Vare på din Sjæl, han ved det, han gengælder Mennesker, hvad de har gjort.
12Boleh saja kauberkata, "Itu bukan urusanku." Tetapi Allah mengawasi engkau. Ia mengetahui dan mengadili pikiranmu. Ia membalas manusia menurut perbuatannya.
13Spis Honning, min Søn, det er godt, og Kubens Saft er sød for din Gane;
13Anakku, makanlah madu, sebab itu baik. Sebagaimana madu dari sarang lebah, manis untuk dimakan,
14vid, at så er og Visdom for Sjælen! Når du finder den, har du en Fremtid, dit Håb bliver ikke til intet.
14begitu pula hikmat baik untuk jiwamu. Jika engkau bijaksana, cerahlah masa depanmu.
15Lur ej på den retfærdiges Bolig, du gudløse, ødelæg ikke hans Hjem;
15Janganlah seperti orang jahat yang bersepakat merampok orang jujur dan merampas rumahnya.
16thi syv Gange falder en retfærdig og står op, men gudløse styrter i Fordærv.
16Sebab, sekalipun orang jujur jatuh berkali-kali, selalu ia akan bangun kembali. Tetapi sebaliknya, orang jahat akan hancur lebur oleh malapetaka.
17Falder din Fjende, så glæd dig ikke, snubler han, juble dit Hjerte ikke,
17Janganlah senang kalau musuhmu celaka, dan jangan gembira kalau ia jatuh.
18at ikke HERREN skal se det med Mishag og vende sin Vrede fra ham.
18Sebab, pasti TUHAN akan melihat perbuatanmu itu dan menilainya jahat, lalu tidak lagi menghukum musuhmu itu.
19Græm dig ej over Ugerningsmænd, misund ikke de gudløse;
19Jangan jengkel atau iri kepada orang jahat.
20thi den onde har ingen Fremtid, gudløses Lampe går ud.
20Orang jahat tidak punya masa depan dan tidak punya harapan.
21Frygt HERREN og Kongen, min Søn, indlad dig ikke med Folk, som gør Oprør;
21Anakku, takutlah kepada TUHAN, dan hormatilah raja. Jangan ikut-ikutan dengan orang yang menentang mereka.
22thi brat kommer Ulykke fra dem, uventet Fordærv fra begge.
22Orang semacam itu bisa hancur dalam sekejap, karena bencana yang ditimbulkan Allah atau raja bukanlah perkara kecil.
23Også følgende Ordsprog er af vise Mænd. Partiskhed i Retten er ilde.
23Orang-orang arif pernah berkata begini: Hakim tidak boleh berat sebelah.
24Mod den, som kender en skyldig fri, er Folkeslags Banden, Folkefærds Vrede;
24Jika orang bersalah dinyatakannya tidak bersalah, maka hakim itu akan dikutuk dan diumpat oleh semua orang.
25men dem, der dømmer med Ret, går det vel, dem kommer Lykkens Velsignelse over.
25Tetapi hakim yang menghukum orang bersalah akan bahagia dan dihormati.
26Et Kys på Læberne giver den, som kommer med ærligt Svar.
26Jawaban yang tepat adalah tanda persahabatan sejati.
27Fuldfør din Gerning udendørs, gør dig færdig ude på Marken og byg dig siden et Hus!
27Janganlah mendirikan rumah tangga sebelum kau menyiapkan ladangmu dan mempunyai mata pencaharian.
28Vidn ikke falsk mod din Næste, vær ikke letsindig med dine Læber;
28Janganlah menjadi saksi terhadap orang lain tanpa alasan yang patut; janganlah juga berdusta mengenai dia.
29sig ikke: "Jeg gør mod ham, som han gjorde mod mig, jeg gengælder hver hans Gerning."
29Janganlah berkata, "Aku akan membalas kepadanya apa yang sudah dilakukannya terhadapku!"
30Jeg kom forbi en lad Mands Mark og et uforstandigt Menneskes Vingård;
30Pernah aku melalui ladang dan kebun anggur seorang pemalas yang bodoh.
31se, den var overgroet af Tidsler, ganske skjult af Nælder; Stendiget om den lå nedbrudt.
31Yang kulihat di situ hanyalah tanaman berduri dan alang-alang. Pagar temboknya pun telah runtuh.
32Jeg skued og skrev mig det bag Øre, jeg så og tog Lære deraf:
32Setelah kuperhatikan dan kurenungkan hal itu, kudapati pelajaran ini:
33Lidt Søvn endnu, lidt Blund, lidt Hvile med samlagte Hænder:
33Dengan mengantuk dan tidur sebentar, dengan duduk berpangku tangan dan beristirahat sejenak,
34Som en Stimand kommer da Fattigdom over dig, Trang som en skjoldvæbnet Mand.
34kekurangan dan kemiskinan datang menyerang seperti perampok bersenjata.