Danish

Indonesian

Proverbs

8

1Mon ikke Visdommen kalder, løfter Indsigten ikke sin røst?
1Dengar! Kebijaksanaan berseru-seru, hikmat mengangkat suara.
2Oppe på Høje ved Vejen, ved Korsveje træder den frem;
2Ia berdiri di bukit-bukit di sisi jalan, dan di persimpangan-persimpangan.
3ved Porte, ved Byens Udgang, ved Dørenes Indgang råber den:
3Di pintu gerbang, di jalan masuk ke kota, di situlah terdengar suaranya.
4Jeg kalder på eder, I Mænd, løfter min Røst til Menneskens Børn.
4"Hai, umat manusia, kepadamu aku berseru; setiap insan di bumi, perhatikanlah himbauanku!
5I tankeløse, vind jer dog Klogskab, I Tåber, så få dog Forstand!
5Kamu yang belum berpengalaman, belajarlah mempunyai pikiran yang tajam; kamu yang bebal, belajarlah menjadi insaf.
6Hør, thi jeg fører ædel Tale, åbner mine Læber med retvise Ord;
6Perhatikanlah perkataan-perkataanku, karena semuanya tepat dan bermutu.
7ja, Sandhed taler min Gane, gudløse Læber er mig en Gru.
7Yang kukatakan, betul semua, sebab aku benci kepada dusta.
8Rette er alle Ord af min Mund, intet er falskt eller vrangt;
8Perkataan-perkataanku jujur semua, tak satu pun yang berbelit atau salah.
9de er alle ligetil for den kloge, retvise for dem der vandt Indsigt
9Bagi orang cerdas, perkataanku benar, bagi orang yang arif, perkataanku tepat.
10Tag ved Lære, tag ikke mod Sølv, tag mod Kundskab fremfor udsøgt Guld;
10Hargailah nasihatku melebihi perak asli, pentingkanlah pengetahuan melebihi emas murni.
11thi Visdom er bedre end Perler, ingen Skatte opvejer den
11Akulah hikmat, lebih berharga dari berlian; tak dapat dibandingkan dengan apa pun yang kauidamkan.
12Jeg, Visdom, er Klogskabs Nabo og råder over Kundskab og Kløgt.
12Akulah hikmat; padaku ada pengertian, kebijaksanaan dan pengetahuan.
13HERRENs Frygt er Had til det onde. Jeg hader Hovmod og Stolthed, den onde Vej og den falske Mund.
13Menghormati TUHAN berarti membenci kejahatan; aku tidak menyukai kesombongan dan keangkuhan. Aku benci tingkah laku yang jahat dan kata-kata tipu muslihat.
14Jeg ejer Råd og Visdom, jeg har Forstand, jeg har Styrke.
14Akulah yang memberi ilham. Dan aku juga yang mewujudkannya. Aku cerdas dan kuat pula.
15Ved mig kan Konger styre og Styresmænd give retfærdige Love;
15Raja-raja kubantu menjalankan pemerintahan, para penguasa kutolong menegakkan keadilan.
16ved mig kan Fyrster råde og Stormænd dømme Jorden.
16Karena jasaku, para pembesar dan para bangsawan memerintah dan menjalankan keadilan.
17Jeg elsker dem, der elsker mig, og de, der søger mig, finder mig.
17Aku mengasihi mereka yang suka kepadaku; yang mencari aku, akan menemukan aku.
18Hos mig er der Rigdom og Ære, ældgammelt Gods og Retfærd.
18Padaku tersedia kekayaan juga kehormatan dan kemakmuran.
19Min Frugt er bedre end Guld og Malme, min Afgrøde bedre end kosteligt Sølv.
19Yang kaudapat dari aku melebihi emas murni; lebih berharga dari perak asli.
20Jeg vandrer på Retfærds Vej. midt hen ad Rettens Stier
20Aku mengikuti jalan keadilan, aku melangkah di jalan kejujuran.
21for at tildele dem, der elsker mig, Gods og fylde deres Forrådshuse.
21Orang yang mengasihi aku, kujadikan kaya; kupenuhi rumahnya dengan harta benda.
22Mig skabte HERREN først blandt sine Værker, i Urtid, førend han skabte andet;
22Aku diciptakan TUHAN sebagai yang pertama, akulah hasil karya-Nya yang semula pada zaman dahulu kala.
23jeg blev frembragt i Evigheden, i Begyndelsen, i Jordens tidligste Tider;
23Aku dibentuk sejak permulaan zaman, pada mulanya, sebelum bumi diciptakan.
24jeg fødtes, før Verdensdybet var til, før Kilderne, Vandenes Væld, var til;
24Aku lahir sebelum tercipta samudra raya, sebelum muncul sumber-sumber air.
25førend Bjergene sænkedes, før Højene fødtes jeg,
25Aku lahir sebelum gunung-gunung ditegakkan, sebelum bukit-bukit didirikan,
26førend han skabte Jord og Marker, det første af Jordsmonnets Støv.
26sebelum TUHAN menciptakan bumi dan padang-padangnya, bahkan sebelum diciptakan-Nya gumpalan tanah yang pertama.
27Da han grundfæsted Himlen, var jeg hos ham, da han satte Hvælv over Verdensdybet.
27Aku menyaksikan ketika langit dihamparkan, dan cakrawala direntangkan di atas lautan,
28Da han fæstede Skyerne oventil og gav Verdensdybets Kilder deres faste Sted,
28ketika TUHAN menempatkan awan di angkasa, dan membuka sumber-sumber samudra,
29da han satte Havet en Grænse, at Vandene ej skulde bryde hans Lov, da han lagde Jordens Grundvold,
29ketika Ia memerintahkan air laut supaya jangan melewati batas-batasnya. Aku pun turut hadir di sana ketika alas bumi diletakkan-Nya.
30da var jeg Fosterbarn hos ham, hans Glæde Dag efter Dag; for hans Åsyn leged jeg altid,
30Aku berada di samping-Nya sebagai anak kesayangan-Nya, setiap hari akulah kebahagiaan-Nya; selalu aku bermain-main di hadapan-Nya.
31leged på hans vide Jord og havde min Glæde af Menneskens Børn.
31Aku bersenang-senang di atas bumi-Nya, dan merasa bahagia di antara manusia.
32Og nu, I Sønner, hør mig! Vel den, der vogter på mine Veje!
32Karena itu, dengarkanlah aku, hai orang muda! Turutilah petunjukku, maka kau akan bahagia.
33Hør på Tugt og bliv vise, lad ikke hånt derom!
33Terimalah petuah dan jadilah bijaksana, janganlah engkau meremehkannya.
34Lykkelig den, der hører på mig, så han daglig våger ved mine Døre og vogter på mine Dørstolper.
34Bahagialah orang yang mendengarkan aku yang setiap hari duduk menanti di pintu rumahku, dan berjaga-jaga di gerbang kediamanku.
35Thi den, der ftnder mig; finder Liv og opnår Yndest hos HERREN;
35Siapa mendapat aku, memperoleh kehidupan, kepadanya TUHAN berkenan.
36men den, som mister mig, skader sig selv; enhver, som hader mig, elsker Døden.
36Siapa tidak mendapat aku, merugikan diri sendiri; orang yang membenciku, mencintai maut."