Danish

Indonesian

Psalms

105

1Pris Herren, påkald hans navn, gør hans Gerninger kendte blandt Folkeslag!
1Bersyukurlah kepada TUHAN, wartakan kebesaran-Nya, ceritakanlah perbuatan-Nya kepada bangsa-bangsa.
2Syng og spil til hans Pris, tal om alle hans Undere;
2Nyanyikanlah pujian bagi TUHAN, beritakanlah segala karya-Nya yang menakjubkan.
3ros jer af hans hellige Navn, eders Hjerte glæde sig, I, som søger HERREN;
3Dialah TUHAN Yang Mahasuci; bersukacitalah sebab kita milik-Nya, semua yang menyembah hendaklah bergembira.
4spørg efter HERREN og hans magt, søg bestandig hans Åsyn;
4Mintalah kekuatan daripada-Nya, sembahlah Dia senantiasa.
5kom i Hu de Undere, han gjorde, hans Tegn og hans Munds Domme,
5Hai keturunan Abraham, hamba-Nya, dan keturunan Yakub, orang pilihan-Nya, ingatlah semua keajaiban yang dilakukan-Nya, jangan melupakan keputusan-keputusan-Nya.
6I, hans Tjener Abrahams Sæd, hans udvalgte, Jakobs Sønner!
6(105:5)
7Han, HERREN, er vor Gud, hans Domme når ud over Jorden;
7TUHAN adalah Allah kita, keputusan-Nya berlaku di seluruh dunia.
8han ihukommer for evigt sin Pagt, i tusind Slægter sit Tilsagn,
8Ia selalu ingat akan perjanjian-Nya, janji-Nya berlaku selama-lamanya.
9Pagten, han slutted med Abraham, Eden, han tilsvor Isak;
9Perjanjian itu dibuat-Nya dengan Abraham, dan kemudian dengan Ishak;
10han holdt den i Hævd som Ret for Jakob, en evig Pagt for Israel,
10lalu dikukuhkan dengan Yakub, menjadi perjanjian yang kekal bagi umat Israel.
11idet han sagde: "Dig giver jeg Kana'ans Land som eders Arvelod."
11Katanya, "Tanah Kanaan akan Kuberikan kepadamu, menjadi milik pusakamu."
12Da de kun var en liden Hob, kun få og fremmede der,
12Dahulu umat Allah hidup sebagai orang asing di sana jumlah mereka sedikit saja.
13og vandrede fra Folk til Folk, fra et Rige til et andet,
13Mereka mengembara dari bangsa ke bangsa, pindah dari satu negeri ke negeri lainnya.
14tillod han ingen at volde dem Men, men tugted for deres Skyld Konger
14Tetapi TUHAN tak membiarkan siapa pun menindas mereka; demi mereka, raja-raja diperingatkan-Nya,
15"Rør ikke mine Salvede, gør ikke mine Profeter ondt!"
15"Jangan mengganggu orang-orang pilihan-Ku, jangan berbuat jahat kepada nabi-nabi-Ku!"
16Hungersnød kaldte han frem over Landet, hver Brødets Støttestav brød han;
16TUHAN mendatangkan kelaparan di negeri itu, dan mengambil semua persediaan makanan.
17han sendte forud for dem en Mand, Josef solgtes som Træl;
17Tetapi Ia menyuruh seorang mendahului mereka, Yusuf, yang telah dijual sebagai hamba.
18de tvang hans Fødder med Lænker, han kom i Lænker af Jern,
18Kakinya diikat dengan belenggu, lehernya berkalung rantai besi.
19indtil hans Ord blev opfyldt; ved HERRENs Ord stod han Prøven igennem.
19Akhirnya terjadilah yang ia ramalkan, ia dibenarkan oleh perkataan TUHAN.
20På Kongens Bud blev han fri, Folkenes Hersker lod ham løs:
20Lalu raja Mesir, penguasa bangsa-bangsa, membebaskan dia dari penjara.
21han tog ham til Herre for sit Hus, til Hersker over alt sit Gods;
21Ia diserahi tugas mengurus istana, dan diberi kuasa atas seluruh harta bendanya;
22han styred hans Øverster efter sin Vilje og viste hans Ældste til Rette.
22juga wewenang untuk mengatur para pegawai raja, dan memimpin kaum tua-tua.
23Og Israel kom til Ægypten, Jakob boede som Gæst i Kamiternes Land.
23Lalu Yakub pergi ke Mesir dan menetap di sana sebagai orang asing.
24Han lod sit Folk blive såre frugtbart og stærkere end dets Fjender;
24TUHAN membuat umat-Nya bertambah banyak, sehingga mereka lebih kuat dari lawannya.
25han vendte deres Sind til Had mod sit Folk og til Træskhed imod sine Tjenere.
25Ia mengubah hati orang Mesir sehingga membenci umat-Nya dan memperlakukan hamba-hamba-Nya dengan curang.
26Da sendte han Moses, sin Tjener, og Aron, sin udvalgte Mand;
26Lalu Ia mengutus Musa hamba-Nya dan Harun orang pilihan-Nya.
27han gjorde sine Tegn i Ægypten og Undere i Kamiternes Land;
27Di Mesir mereka melakukan keajaiban-keajaiban, perbuatan-perbuatan besar dari TUHAN,
28han sendte Mørke, så blev det mørkt, men de ænsede ikke hans Ord;
28dan mereka taat kepada perintah-Nya. Lalu TUHAN menjadikan negeri itu gelap gulita.
29han gjorde deres Vande til Blod og slog deres Fisk ihjel;
29Sungai mereka diubah-Nya menjadi darah, sehingga semua ikannya musnah.
30af Frøer vrimlede Landet, selv i Kongens Sale var de;
30Katak berkeriapan di negeri mereka, bahkan masuk ke dalam istana raja.
31han talede, så kom der Bremser og Myg i alt deres Land;
31Atas perintah Allah datanglah lalat-lalat, dan nyamuk-nyamuk berkerumun di seluruh negeri.
32han sendte dem Hagl for Regn og luende Ild i Landet;
32Ia mencurahkan es ganti hujan, dan mendatangkan kilat yang sambar-menyambar.
33han slog både Vinstok og Figen og splintrede Træerne i deres Land;
33Ia merobohkan pohon anggur dan pohon ara, dan menumbangkan semua pohon-pohon mereka.
34han talede, så kom der Græshopper, Springere uden Tal,
34Atas perintah-Nya, datanglah belalang, jumlahnya sangat banyak, tidak terbilang.
35de åd alt Græs i Landet, de åd deres Jords Afgrøde;
35Mereka melahap semua tanaman di ladang, dan memakan habis seluruh hasil bumi.
36alt førstefødt i Landet slog han, Førstegrøden af al deres Kraft;
36Lalu dibunuh-Nya anak laki-laki yang sulung dalam setiap keluarga orang Mesir.
37han førte dem ud med Sølv og Guld, ikke een i hans Stammer snubled
37Kemudian bangsa Israel dihantar-Nya keluar, mereka membawa emas dan perak; semuanya sehat dan kuat.
38Ægypterne glæded sig, da de drog bort, thi de var grebet af Rædsel for dem.
38Orang Mesir ditimpa rasa takut dan ngeri, jadi mereka senang waktu orang Israel pergi.
39Han bredte en Sky som Skjul og Ild til at lyse i Natten;
39Allah membentangkan awan untuk menaungi umat-Nya, dan api untuk penerang di waktu malam.
40de krævede, han bragte Vagtler, med Himmelbrød mættede han dem;
40Mereka minta, lalu didatangkan-Nya burung puyuh, mereka diberi-Nya roti dari surga sampai kenyang.
41han åbnede Klippen, og Vand strømmede ud, det løb som en Flod i Ørkenen.
41Dibelah-Nya gunung batu, lalu terpancarlah air yang mengalir seperti sungai di padang gurun.
42Thi han kom sit hellige Ord i Hu til Abraham, sin Tjener;
42Sebab TUHAN ingat akan janji-Nya kepada Abraham, hamba-Nya.
43han lod sit Folk drage ud med Fryd, sine udvalgte under Jubel;
43Maka dihantar-Nya umat-Nya dengan gembira, orang-orang pilihan-Nya dengan sorak-sorai.
44han gav dem Folkenes Lande, de fik Folkeslags Gods i Eje.
44Tanah bangsa-bangsa diberikan-Nya kepada mereka, ladang-ladang mereka dijadikan milik umat-Nya,
45Derfor skulde de holde hans Bud og efterkomme hans Love. Halleluja!
45supaya umat-Nya itu taat kepada hukum-hukum-Nya dan mengikuti perintah-perintah-Nya. Pujilah TUHAN! Pujilah TUHAN!