Danish

Icelandic

Job

20

1Så tog Na'amatiten Zofar til Orde og sagde
1Þá svaraði Sófar frá Naama og sagði:
2"Derfor bruser Tankerne i mig, og derfor stormer det i mig;
2Fyrir því veita hugsanir mínar mér andsvör og af því að það sýður í mér:
3til min Skam må jeg høre på Tugt, får tankeløst Mundsvejr til Svar!
3Ég verð að hlusta á háðulegar ávítur, en andi minn gefur mér skilning að svara.
4Ved du da ikke fra Arilds Tid, fra Tiden, da Mennesket sattes på Jorden,
4Veist þú, að svo hefir það verið frá eilífð, frá því er menn voru settir á jörðina,
5at gudløses Jubel er kort og vanhelliges Glæde stakket?
5að fögnuður óguðlegra er skammær og að gleði hins guðlausa varir örskotsstund?
6Steg end hans Hovmod til Himlen, raged hans Hoved i Sky,
6Þó að sjálfbirgingskapur hans nemi við himin og höfuð hans nái upp í skýin,
7som sit Skarn forgår han for evigt, de, der så ham, siger: "Hvor er han?"
7þá verður hann þó eilíflega að engu eins og hans eigin saur, þeir, sem sáu hann, segja: Hvar er hann?
8Han flyr som en Drøm, man finder ham ikke, som et Nattesyn jages han bort;
8Hann líður burt eins og draumur, svo að hann finnst ekki, og hverfur eins og nætursýn.
9Øjet, der så ham, ser ham ej mer, hans Sted får ham aldrig at se igen.
9Augað, sem á hann horfði, sér hann eigi aftur, og bústaður hans lítur hann aldrei framar.
10Hans Sønner bejler til ringes Yndest, hans Hænder må give hans Gods tilbage.
10Börn hans sníkja á snauða menn, og hendur þeirra skila aftur eigum hans.
11Hans Ben var fulde af Ungdomskraft, men den lægger sig med ham i Støvet.
11Þótt bein hans séu full af æskuþrótti, leggjast þau samt með honum í moldu.
12Er det onde end sødt i hans Mund, når han gemmer det under sin Tunge,
12Þótt hið illa sé honum sætt í munni, þótt hann feli það undir tungu sinni,
13sparer på det og slipper det ikke, holder det fast til sin Gane,
13þótt hann treini sér það og vilji ekki sleppa því og haldi því eftir í miðjum gómnum,
14så bliver dog Maden i hans Indre til Slangegift inden i ham;
14þá breytist þó fæðan í innýflum hans, _ í nöðrugall í kviði honum.
15Godset, han slugte, må han spy ud, Gud driver det ud af hans Bug,
15Auð gleypti hann _ hann verður að æla honum aftur, Guð keyrir hann úr kviði hans.
16han indsuger Slangernes Gift, og Øgleungen slår ham ihjel;
16Nöðrueitur saug hann, tunga eiturormsins deyðir hann.
17han skuer ej Strømme af Olie, Bække af Honning og Fløde;
17Hann má ekki gleðjast yfir lækjum, yfir rennandi ám hunangs og rjóma.
18han må af med sin Vinding, svælger den ej, får ingen Glæde af tilbyttet Gods.
18Hann lætur af hendi aflaféð og gleypir það eigi, auðurinn sem hann græddi, veitir honum eigi eftirvænta gleði.
19Thi han knuste de ringe og lod dem ligge, ranede Huse, han ej havde bygget.
19Því að hann kúgaði snauða og lét þá eftir hjálparlausa, sölsaði undir sig hús, en byggði ekki.
20Thi han har ingen Hjælp af sin Rigdom, trods sine Skatte reddes han ikke;
20Því að hann þekkti enga ró í maga sínum, þó fær hann eigi forðað því, sem honum er dýrmætast.
21ingen gik fri for hans Glubskhed, derfor varer hans Lykke ikke;
21Ekkert komst undan græðgi hans, fyrir því er velsæld hans eigi varanleg.
22midt i sin Overflod har han det trangt, al Slags Nød kommer over ham.
22Þótt hann hafi allsnægtir, kemst hann í nauðir, allt magn mæðunnar kemur yfir hann.
23For at fylde hans Bug sender Gud sin Vredes Glød imod ham, lader sin Harme regne på ham.
23Þá verður það: Til þess að fylla kvið hans sendir Guð í hann sína brennandi reiði og lætur mat sínum rigna yfir hann.
24Flyr han for Brynje af Jern, så gennemborer ham Kobberbuen;
24Flýi hann fyrir járnvopnunum, þá borar eirboginn hann í gegn.
25en Kni kommer ud af hans Ryg, et lynende Stål af hans Galde; over ham falder Rædsler,
25Hann dregur örina út, þá kemur hún út um bakið, og hinn blikandi oddur kemur út úr galli hans _ skelfing grípur hann.
26idel Mørke er opsparet til ham; Ild, der ej blæses op, fortærer ham, æder Levningen i hans Telt.
26Allur ófarnaður er geymdur auðæfum hans, eldur, sem enginn blæs að, eyðir honum, hann etur það, sem eftir er í tjaldi hans.
27Himlen bringer hans Brøde for Lyset, og Jorden rejser sig mod ham.
27Himinninn afhjúpar misgjörð hans, og jörðin gjörir uppreisn í móti honum.
28Hans Huses Vinding må bort, rives bort på Guds Vredes Dag.
28Gróði húss hans fer í útlegð, rennur burt í allar áttir á degi reiðinnar.Þetta er óguðlegs manns hlutskipti frá Guði og arfleifð sú, sem honum er úthlutuð af hinum Almáttka.
29Slig er den gudløses Lod fra Gud og Lønnen fra Gud for hans Brøde!
29Þetta er óguðlegs manns hlutskipti frá Guði og arfleifð sú, sem honum er úthlutuð af hinum Almáttka.