Danish

Icelandic

Proverbs

23

1Når du sidder til bords hos en Stormand, mærk dig da nøje, hvem du har for dig,
1Þegar þú situr til borðs með valdsherra, þá gæt þess vel, hvern þú hefir fyrir framan þig,
2og sæt dig en Kniv på Struben, i Fald du er alt for sulten.
2og set þér hníf á barka, ef þú ert matmaður.
3Attrå ikke hans lækre Retter, thi det er svigefuld kost.
3Lát þig ekki langa í kræsingar hans, því að þær eru svikul fæða.
4Slid dig ikke op for at vinde dig Rigdom, brug ej din Forstand dertil!
4Streist þú ekki við að verða ríkur, hættu að verja viti þínu til þess.
5Skal dit Blik flyve efter den uden at finde den? Visselig gør den sig Vinger som Ørnen, der flyver mod Himlen.
5Hvort skulu augu þín hvarfla til auðsins, sem er svo stopull? Því að sannlega gjörir hann sér vængi eins og örn, sem flýgur til himins.
6Spis ej den misundeliges Brød, attrå ikke hans lækre Retter;
6Et eigi brauð hjá nískum manni og lát þig ekki langa í kræsingar hans,
7thi han sidder med karrige Tanker; han siger til dig: "Spis og drik!" men hans Hjerte er ikke med dig.
7því að hann er eins og maður, sem reiknar með sjálfum sér. ,,Et og drekk!`` segir hann við þig, en hjarta hans er eigi með þér.
8Den Bid, du har spist, må du udspy, du spilder dine fagre Ord.
8Bitanum, sem þú hefir etið, verður þú að æla upp aftur, og blíðmælum þínum hefir þú á glæ kastað.
9Tal ikke for Tåbens Ører, thi din kloge Tale agter han ringe.
9Tala þú eigi fyrir eyrum heimskingjans, því að hann fyrirlítur hyggindi ræðu þinnar.
10Flyt ej ældgamle Skel, kom ikke på faderløses Mark;
10Fær þú eigi úr stað landamerki ekkjunnar og gakk þú eigi inn á akra munaðarleysingjanna,
11thi deres Løser er stærk, han fører deres Sag imod dig.
11því að lausnari þeirra er sterkur _ hann mun flytja mál þeirra gegn þér.
12Vend dit Hjerte til Tugt, dit Øre til Kundskabs Ord.
12Snú þú hjarta þínu að umvöndun og eyrum þínum að vísdómsorðum.
13Spar ej Drengen for Tugt; når du slår ham med Riset, undgår han Døden;
13Spara eigi aga við sveininn, því ekki deyr hann, þótt þú sláir hann með vendinum.
14du slår ham vel med Riset, men redder hans Liv fra Dødsriget.
14Þú slær hann að sönnu með vendinum, en þú frelsar líf hans frá Helju.
15Min Søn, er dit Hjerte viist, så glæder mit Hjerte sig også,
15Son minn, þegar hjarta þitt verður viturt, þá gleðst ég líka í hjarta mínu,
16og mine Nyrer jubler, når dine Læber taler, hvad ret er!
16og nýru mín fagna, er varir þínar mæla það sem rétt er.
17Dit Hjerte være ikke skinsygt på Syndere, men stadig ivrigt i HERRENs Frygt;
17Lát eigi hjarta þitt öfunda syndara, heldur ástunda guðsótta á degi hverjum,
18en Fremtid har du visselig da, dit Håb bliver ikke til intet.
18því að vissulega er enn framtíð fyrir hendi, og von þín mun eigi að engu verða.
19Hør, min Søn, og bliv viis, lad dit Hjerte gå den lige Vej.
19Heyr þú, son minn, og ver vitur og stýr hjarta þínu rétta leið.
20Hør ikke til dem, der svælger i Vin, eller dem, der frådser i Kød;
20Ver þú ekki með drykkjurútum, með þeim, sem hvoma í sig kjöt,
21thi Dranker og Frådser forarmes, Søvn giver lasede Klæder.
21því að drykkjurútar og mathákar verða snauðir, og svefnmók klæðir í tötra.
22Hør din Fader, som avlede dig, ringeagt ikke din gamle Moder!
22Hlýð þú föður þínum, sem hefir getið þig, og fyrirlít ekki móður þína, þótt hún sé orðin gömul.
23Køb Sandhed og sælg den ikke, Visdom, Tugt og Forstand.
23Kaup þú sannleika, og sel hann ekki, visku, aga og hyggindi.
24Den retfærdiges Fader jubler; har man avlet en Vismand, glædes man ved ham;
24Faðir réttláts manns fagnar, og sá sem gat vitran son, gleðst af honum.
25din Fader og Moder glæde sig, hun, der fødte dig, juble!
25Gleðjist faðir þinn og móðir þín og fagni hún, sem fæddi þig.
26Giv mig dit Hjerte, min Søn, og lad dine Øjne synes om mine Veje!
26Son minn, gef mér hjarta þitt, og lát vegu mína vera þér geðfellda.
27Thi en bundløs Grav er Skøgen, den fremmede Kvinde, en snæver Brønd;
27Því að skækja er djúp gröf og léttúðardrós þröngur pyttur.
28ja, som en Stimand ligger hun på Lur og øger de troløses Tal blandt Mennesker.
28Já, hún liggur í leyni eins og ræningi og fjölgar hinum ótrúu meðal mannanna.
29Hvem har Ak, og hvem har Ve, hvem har Kiv, og hvem har Klage? Hvem har Sår uden Grund, hvem har sløve Øjne?
29Hver æjar? hver veinar? hver á í deilum? hver kvartar? hver fær sár að þarflausu? hver rauð augu?
30De, som sidder sent over Vinen, som kommer for at smage den stærke Drik.
30Þeir sem sitja við vín fram á nætur, þeir sem koma saman til að bergja á krydduðum drykkjum.
31Se ikke til Vinen, hvor rød den er, hvorledes den perler i Bægeret; den glider så glat,
31Horf þú ekki á vínið, hve rautt það er, hversu það glóir í bikarnum og rennur ljúflega niður.
32men bider til sidst som en Slange og spyr sin Gift som en Øgle;
32Að síðustu bítur það sem höggormur og spýtir eitri sem naðra.
33dine Øjne skuer de sælsomste Ting, og bagvendt taler dit Hjerte;
33Augu þín munu sjá kynlega hluti, og hjarta þitt mun mæla fláræði.
34du har det, som lå du midt i Havet, som lå du oppe på en Mastetop.
34Og þú munt vera eins og sá, sem liggur úti í miðju hafi, já, eins og sá, er liggur efst uppi á siglutré.,,Þeir hafa slegið mig, ég kenndi ekkert til, þeir hafa barið mig, ég varð þess ekki var. Hvenær mun ég vakna? Ég vil meira vín!``
35"De slog mig, jeg følte ej Smerte, gav mig Hug, jeg mærked det ikke; når engang jeg vågner igen, så søger jeg atter til Vinen!"
35,,Þeir hafa slegið mig, ég kenndi ekkert til, þeir hafa barið mig, ég varð þess ekki var. Hvenær mun ég vakna? Ég vil meira vín!``