Danish

Icelandic

Proverbs

30

1Massaiten Agur, Jakes Søns ord. Manden siger: Træt har jeg slidt mig, Gud, træt har jeg slidt mig, Gud, jeg svandt hen;
1Orð Agúrs Jakesonar. Guðmælið. Maðurinn segir: Ég hefi streitst, ó Guð, ég hefi streitst, ó Guð, og er að þrotum kominn.
2thi jeg er for dum til at regnes for Mand, Mands Vid er ikke i mig;
2Því að ég er of heimskur til að geta talist maður, og ég hefi eigi mannsvit,
3Visdom lærte jeg ej, den Hellige lærte jeg ikke at kende.
3ég hefi eigi lært speki, svo að ég hafi þekking á Hinum heilaga.
4Hvo opsteg til Himlen og nedsteg igen, hvo samlede Vinden i sine Næver, hvo bandt Vandet i et Klæde, hvo greb fat om den vide Jord? Hvad er hans Navn og hans Søns Navn? Du kender det jo.
4Hver hefir stigið upp til himna og komið niður? Hver hefir safnað vindinum í greipar sínar? Hver hefir bundið vatnið í skikkju sína? Hver hefir reist öll endimörk jarðar? Hvað heitir hann og hvað heitir sonur hans _ fyrst þú veist það?
5Al Guds Tale er ren, han er Skjold for dem, der lider på ham.
5Sérhvert orð Guðs er hreint, hann er skjöldur þeim, er leita hælis hjá honum.
6Læg intet til hans Ord, at han ikke skal stemple dig som Løgner.
6Bæt engu við orð hans, til þess að hann ávíti þig eigi og þú standir sem lygari.
7Tvende Ting har jeg bedet dig om, nægt mig dem ej, før jeg dør:
7Um tvennt bið ég þig, synja mér þess eigi, áður en ég dey:
8Hold Svig og Løgneord fra mig: giv mig hverken Armod eller Rigdom, men lad mig nyde mit tilmålte Brød,
8Lát fals og lygaorð vera fjarri mér, gef mér hvorki fátækt né auðæfi, en veit mér minn deildan verð.
9at jeg ikke skal blive for mæt og fornægte og sige: "Hvo er HERREN?" eller blive for fattig og stjæle og volde min Guds Navn Men.
9Ég kynni annars að verða of saddur og afneita og segja: ,,Hver er Drottinn?`` eða ef ég yrði fátækur, kynni ég að stela og misbjóða nafni Guðs míns.
10Bagtal ikke en Træl for hans Herre, at han ikke forbander dig, så du må bøde.
10Ræg eigi þjóninn við húsbónda hans, svo að hann biðji þér ekki óbæna og þú verðir að gjalda.
11Der findes en Slægt, som forbander sin Fader og ikke velsigner sin Moder,
11Til er það kyn, sem bölvar föður sínum og blessar ekki móður sína,
12en Slægt, der tykkes sig ren og dog ej har tvættet Snavset af sig,
12kyn, sem þykist vera hreint og hefir þó eigi þvegið af sér saurinn
13en Slægt med de stolteste Øjne, hvis Blikke er fulde af Hovmod.
13kyn, sem lyftir hátt augunum og sperrir upp augnahárin,
14en Slægt, hvis Tænder er Sværd hvis Kæber er skarpe Knive, så de æder de arme ud af Landet, de fattige ud af Menneskers Samfund.
14kyn, sem hefir sverð að tönnum og hnífa að jöxlum til þess að uppeta hina voluðu úr landinu og hina fátæku burt frá mönnunum.
15Blodiglen har to Døtre: Givhid, Givhid! Der er tre, som ikke kan mættes, fire, som aldrig får nok:
15Blóðsugan á tvær dætur, sem heita Gefðu! Gefðu! Þrennt er til, sem er óseðjandi, fernt, sem aldrei segir: ,,Það er nóg!`` _
16Dødsriget og det golde Moderliv, Jorden, som aldrig mættes af Vand, og Ilden, som aldrig får nok.
16Helja og móðurlíf óbyrjunnar, jörðin, sem aldrei seðst af vatni, og eldurinn, sem aldrei segir: ,,Það er nóg!``
17Den, som håner sin Fader og spotter sin gamle Moder, hans Øje udhakker Bækkens Ravne, Ørneunger får det til Æde.
17Það auga, sem gjörir gys að föður sínum og fyrirlítur hlýðni við móður sína, mega hrafnarnir við lækinn kroppa út og arnarungarnir eta.
18Tre Ting undres jeg over, fire fatter jeg ikke:
18Þrennt er, sem mér virðist undursamlegt, og fernt, sem ég skil eigi:
19Ørnens Vej på Himlen, Slangens Vej på Klipper, Skibets Vej på Havet, Mandens Vej til den unge Kvinde.
19vegur arnarins um loftið, vegur höggormsins yfir klettinn, vegur skipsins um reginhaf og vegur manns hjá konu.
20Så er en Ægteskabsbryderskes Færd: Hun spiser og tørrer sig om Munden og siger: "Jeg har ikke gjort noget ondt!"
20Þannig er atferli hórkonunnar: Hún neytir, þurrkar sér um munninn og segir: ,,Ég hefi ekkert rangt gjört.``
21Under tre Ting skælver et Land, fire kan det ikke bære:
21Undan þrennu nötrar jörðin, og undir fernu getur hún ekki risið:
22En Træl, når han gøres til Konge, en Nidding, når han spiser sig mæt,
22undir þræli, þegar hann verður konungur, og guðlausum manni, þegar hann mettast brauði,
23en bortstødt Hustru, når hun bliver gift, en Trælkvinde, når hun arver sin Frue.
23undir smáðri konu, þegar hún giftist, og þernu, þegar hún bolar burt húsmóður sinni.
24Fire på Jorden er små, visere dog end Vismænd:
24Fjórir eru smáir á jörðinni, og þó eru þeir vitrir spekingar:
25Myrerne, de er et Folk uden Styrke, samler dog Føde om Somren;
25Maurarnir eru kraftlítil þjóð, og þó afla þeir sér fæðunnar á sumrin.
26Klippegrævlinger, et Folk uden Magt, bygger dog Bolig i Klipper;
26Stökkhérarnir eru þróttlítil þjóð, og þó gjöra þeir sér híbýli í klettunum.
27Græshopper, de har ej Konge, drager dog ud i Rad og Række;
27Engispretturnar hafa engan konung, og þó fer allur hópurinn út í röð og reglu.
28Firbenet, det kan man gribe med Hænder, er dog i Kongers Paladser.
28Ferfætlunni getur þú náð með tómum höndunum, og þó er hún í konungahöllum.
29Tre skrider stateligt frem, fire har statelig Gang:
29Þrír eru þeir, sem tigulegir eru á velli, og fjórir, sem tigulegir eru í gangi:
30Løven, Kongen blandt Dyrene, som ikke viger for nogen;
30ljónið, hetjan meðal dýranna, er eigi hopar fyrir neinni skepnu,
31en sadlet Stridshest, en Buk, en Konge midt i sin Hær.
31lendgyrtur hesturinn og geithafurinn og konungur, er enginn fær móti staðið.
32Har du handlet som Dåre i Overmod, tænker du ondt, da Hånd for Mund!
32Hafir þú heimskast til að upphefja sjálfan þig, eða hafir þú gjört það af ásettu ráði, þá legg höndina á munninn!Því að þrýstingur á mjólk framleiðir smjör, og þrýstingur á nasir framleiðir blóð, og þrýstingur á reiði framleiðir deilu.
33Thi Tryk på Mælk giver Ost, Tryk på Næsen Blod og Tryk på Vrede Trætte.
33Því að þrýstingur á mjólk framleiðir smjör, og þrýstingur á nasir framleiðir blóð, og þrýstingur á reiði framleiðir deilu.