1Halleluja! Lov Herren, thi han er god, thi hans miskundhed varer evindelig!
1Halelúja! Þakkið Drottni, því að hann er góður, því að miskunn hans varir að eilífu.
2Hvo kan opregne Herrens vældige gerninger, finde ord til at kundgøre al hans pris?
2Hver getur sagt frá máttarverkum Drottins, kunngjört allan lofstír hans?
3Salige de, der holder på ret, som altid øver retfærdighed!
3Sælir eru þeir, sem gæta réttarins, sem iðka réttlæti alla tíma.
4Husk os, Herre, når dit folk finder nåde, lad os få godt af din frelse,
4Minnst þú mín, Drottinn, með velþóknun þeirri, er þú hefir á lýð þínum, vitja mín með hjálpræði þínu,
5at vi må se dine udvalgtes lykke, glæde os ved dit folks glæde og med din arvelod prise vor lykke!
5að ég megi horfa með unun á hamingju þinna útvöldu, gleðjast yfir gleði þjóðar þinnar, fagna með eignarlýð þínum.
6Vi syndede som vore Fædre, handlede ilde og gudløst.
6Vér höfum syndgað ásamt feðrum vorum, höfum breytt illa og óguðlega.
7Vore Fædre i Ægypten ænsede ej dine Undere, kom ikke din store Miskundhed i Hu, stod den Højeste imod ved det røde Hav.
7Feður vorir í Egyptalandi gáfu eigi gætur að dásemdarverkum þínum, minntust eigi þinnar miklu miskunnar og sýndu Hinum hæsta þrjósku hjá Hafinu rauða.
8Dog frelste han dem for sit Navns Skyld, for at gøre sin Vælde kendt;
8Þó hjálpaði hann þeim sakir nafns síns til þess að kunngjöra mátt sinn.
9han trued det røde Hav, og det tørrede ud, han førte dem gennem Dybet som gennem en Ørk;
9Hann hastaði á Hafið rauða, svo að það þornaði upp, og lét þá ganga um djúpin eins og um eyðimörk.
10han fried dem af deres Avindsmænds Hånd og udløste dem fra Fjendens Hånd;
10Hann frelsaði þá af hendi hatursmanna þeirra og leysti þá af hendi óvinanna.
11Vandet skjulte dem, som trængte dem, ikke een blev tilbage af dem;
11Vötnin huldu fjendur þeirra, ekki einn af þeim komst undan.
12da troede de på hans Ord og kvad en Sang til hans Pris.
12Þá trúðu þeir orðum hans, sungu honum lof.
13Men de glemte snart hans Gerninger, biede ej på hans Råd;
13En þeir gleymdu fljótt verkum hans, treystu eigi á ráð hans.
14de grebes af Attrå i Ørkenen, i Ødemarken fristed de Gud;
14Þeir fylltust lysting í eyðimörkinni og freistuðu Guðs í öræfunum.
15så gav han dem det, de kræved og sendte dem Lede i Sjælen.
15Þá veitti hann þeim bæn þeirra og sendi þeim megurð.
16De bar Avind mod Moses i Lejren, mod Aron, HERRENs hellige;
16Þá öfunduðust þeir við Móse í herbúðunum, við Aron, hinn heilaga Drottins.
17Jorden åbned sig, slugte Datan, lukked sig over Abirams Flok;
17Jörðin opnaðist og svalg Datan og huldi flokk Abírams,
18Ilden rasede i deres Flok, Luen brændte de gudløse op.
18eldur kviknaði í flokki þeirra, loginn brenndi hina óguðlegu.
19De lavede en Kalv ved Horeb og tilbad det støbte Billed;
19Þeir bjuggu til kálf hjá Hóreb og lutu steyptu líkneski,
20de byttede deres Herlighed bort for et Billed af en Okse, hvis Føde er Græs;
20og létu vegsemd sína í skiptum fyrir mynd af uxa, er gras etur.
21de glemte Gud, deres Frelser, som øvede store Ting i Ægypten,
21Þeir gleymdu Guði, frelsara sínum, þeim er stórvirki gjörði í Egyptalandi,
22Undere i Kamiternes Land, frygtelige Ting ved det røde Hav.
22dásemdarverk í landi Kams, óttaleg verk við Hafið rauða.
23Da tænkte han på at udrydde dem, men Moses, hans udvalgte Mand, stilled sig i Gabet for hans Åsyn for at hindre, at hans Vrede lagde øde.
23Þá hugði hann á að tortíma þeim, ef Móse, hans útvaldi, hefði eigi gengið fram fyrir hann og borið af blakið, til þess að afstýra reiði hans, svo að hann skyldi eigi tortíma.
24De vraged det yndige Land og troede ikke hans Ord,
24Þeir fyrirlitu hið unaðslega land og trúðu eigi orðum hans.
25men knurrede i deres Telte og hørte ikke på HERREN;
25Þeir mögluðu í tjöldum sínum og hlýddu eigi á raust Drottins.
26da løfted han Hånden og svor at lade dem falde i Ørkenen,
26Þá lyfti hann hendi sinni gegn þeim og sór að láta þá falla í eyðimörkinni,
27splitte deres Sæd blandt Folkene, sprede dem rundt i Landene.
27tvístra niðjum þeirra meðal þjóðanna og dreifa þeim um löndin.
28De holdt til med Ba'al-Peor og åd af de dødes Ofre;
28Þeir dýrkuðu Baal Peór og átu fórnir dauðra skurðgoða.
29de krænked ham med deres Gerninger, og Plage brød løs iblandt dem.
29Þeir egndu hann til reiði með athæfi sínu, og braust því út plága meðal þeirra.
30Da stod Pinehas frem og holdt Dom, og Plagen blev bragt til at standse,
30En Pínehas gekk fram og skar úr, og þá staðnaði plágan.
31og det regnedes ham til Retfærdighed fra Slægt til Slægt, evindelig.
31Og honum var reiknað það til réttlætis, frá kyni til kyns, að eilífu.
32De vakte hans Vrede ved Meribas Vand, og for deres Skyld gik det Moses ilde;
32Þeir reittu hann til reiði hjá Meríba-vötnum, þá fór illa fyrir Móse þeirra vegna,
33thi de stod hans Ånd imod, og han talte uoverlagte Ord.
33því að þeir sýndu þrjósku anda hans, og honum hrutu ógætnisorð af vörum.
34De udryddede ikke de Folk, som HERREN havde sagt, de skulde,
34Þeir eyddu eigi þjóðunum, er Drottinn hafði boðið þeim,
35med Hedninger blandede de sig og gjorde deres Gerninger efter;
35heldur lögðu þeir lag sitt við heiðingjana og lærðu athæfi þeirra.
36deres Gudebilleder dyrkede de, og disse blev dem en Snare;
36Þeir dýrkuðu skurðgoð þeirra, og þau urðu þeim að snöru,
37til Dæmonerne ofrede de, og det både Sønner og Døtre;
37þeir færðu að fórnum sonu sína og dætur sínar illum vættum
38de udgød uskyldigt Blod, deres Sønners og Døtres Blod, som de ofred til Kana'ans Guder, og Landet blev smittet ved Blod;
38og úthelltu saklausu blóði, blóði sona sinna og dætra, er þeir fórnfærðu skurðgoðum Kanaans, svo að landið vanhelgaðist af blóðskuldinni.
39de blev urene ved deres Gerninger, bolede ved deres idrætter.
39Þeir saurguðust af verkum sínum og frömdu tryggðrof með athæfi sínu.
40Da blev HERREN vred på sit Folk og væmmedes ved sin Arv;
40Þá upptendraðist reiði Drottins gegn lýð hans, og hann fékk viðbjóð á arfleifð sinni.
41han gav dem i Folkenes Hånd, deres Avindsmænd blev deres Herrer;
41Hann gaf þá á vald heiðingjum, og hatursmenn þeirra drottnuðu yfir þeim.
42deres Fjendervoldte dem Trængsel, de kuedes under deres Hånd.
42Óvinir þeirra þjökuðu þá, og þeir urðu að beygja sig undir vald þeirra.
43Han frelste dem Gang på Gang, men de stod egensindigt imod og sygnede hen i Brøden;
43Mörgum sinnum bjargaði hann þeim, en þeir sýndu þrjósku í ráði sínu og urðu að lúta sakir misgjörðar sinnar.
44dog så han til dem i Trængslen, så snart han hørte dem klage;
44Samt leit hann á neyð þeirra, er hann heyrði kvein þeirra.
45han kom sin Pagt i Hu og ynkedes efter sin store Miskundhed;
45Hann minntist sáttmála síns við þá og aumkaðist yfir þá sakir sinnar miklu miskunnar
46han lod dem finde Barmhjertighed hos alle, der tog dem til Fange.
46og lét þá finna miskunn hjá öllum þeim er höfðu haft þá burt hernumda.
47Frels os, HERRE vor Gud, du samle os sammen fra Folkene, at vi må love dit hellige Navn, med Stolthed synge din Pris.
47Hjálpa þú oss, Drottinn, Guð vor, og safna oss saman frá þjóðunum, að vér megum lofa þitt heilaga nafn, víðfrægja lofstír þinn.Lofaður sé Drottinn, Ísraels Guð, frá eilífð til eilífðar. Og allur lýðurinn segi: Amen! Halelúja.
48Lovet være HERREN, Israels Gud, fra Evighed og til Evighed! Og alt Folket svare Amen!
48Lofaður sé Drottinn, Ísraels Guð, frá eilífð til eilífðar. Og allur lýðurinn segi: Amen! Halelúja.