Danish

Icelandic

Psalms

72

1(Af Salomo.) Gud, giv Kongen din ret, Kongesønnen din retfærd,
1Eftir Salómon. Guð, sel konungi í hendur dóma þína og konungssyni réttlæti þitt,
2så han dømmer dit Folk med Retfærdighed og dine arme med Ret!
2að hann dæmi lýð þinn með réttvísi og þína þjáðu með sanngirni.
3Da bærer Bjerge og Høje Fred for Folket i Retfærd.
3Fjöllin beri lýðnum frið og hálsarnir réttlæti.
4De arme blandt Folket skaffer han Ret, han bringer de fattige Frelse, og han slår Voldsmanden ned.
4Hann láti hina þjáðu meðal lýðsins ná rétti sínum, hann hjálpi hinum snauðu og kremji kúgarann.
5Han skal leve, så længe Solen lyser og Månen skinner, fra Slægt til Slægt.
5Þá mun hann lifa meðan sólin skín og tunglið ber birtu, frá kyni til kyns.
6Han kommer som Regn på slagne Enge, som Regnskyl, der væder Jorden;
6Hann mun falla sem regn á slægjuland, sem regnskúrir, er vökva landið.
7i hans dage blomstrer Retfærd, og dyb Fred råder, til Månen forgår.
7Um hans daga skal réttlætið blómgast og gnóttir friðar, uns tunglið er eigi framar til.
8Fra Hav til Hav skal han herske, fra Floden til Jordens Ender;
8Og hann skal ríkja frá hafi til hafs, frá Fljótinu til endimarka jarðar.
9hans Avindsmænd bøjer knæ for ham, og hans Fjender slikker Støvet;
9Fjandmenn hans skulu beygja kné fyrir honum og óvinir hans sleikja duftið.
10Konger fra Tarsis og fjerne Strande frembærer Gaver, Sabas og Sebas Konger kommer med Skat;
10Konungarnir frá Tarsis og eylöndunum skulu koma með gjafir, konungarnir frá Saba og Seba skulu færa skatt.
11alle Konger skal bøje sig for ham, alle Folkene være hans Tjenere.
11Og allir konungar skulu lúta honum, allar þjóðir þjóna honum.
12Thi han skal redde den fattige, der skriger om Hjælp, den arme, der savner en Hjælper,
12Hann bjargar hinum snauða, er hrópar á hjálp, og hinum þjáða, er enginn liðsinnir.
13ynkes over ringe og fattig og frelse fattiges Sjæle;
13Hann aumkast yfir bágstadda og snauða, og fátækum hjálpar hann.
14han skal fri deres Sjæle fra Uret og vold, deres Blod er dyrt i hans Øjne.
14Frá ofbeldi og ofríki leysir hann þá, og blóð þeirra er dýrmætt í augum hans.
15Måtte han leve og Guld fra Saba gives ham! De skal bede for ham bestandig, velsigne ham Dagen igennem.
15Hann mun lifa og menn munu gefa honum Saba-gull, menn munu sífellt biðja fyrir honum, blessa hann liðlangan daginn.
16Korn skal der være i Overflod i Landet, på Bjergenes Top; som Libanon skal dets Afgrøde bølge og Folk spire frem af Byen som Jordens Urter.
16Gnóttir korns munu vera í landinu, á fjallatindunum, í gróðri þess mun þjóta eins og í Líbanon, og menn skulu spretta upp í borgunum eins og gras úr jörðu.
17Velsignet være hans Navn evindelig, hans Navn skal leve, mens Solen skinner. Ved ham skal man velsigne sig, alle Folk skal prise ham lykkelig!
17Nafn hans mun vara að eilífu, meðan sólin skín mun nafn hans gróa. Og með honum skulu allar ættkvíslir jarðarinnar óska sér blessunar, allar þjóðir munu hann sælan segja.
18Lovet være Gud HERREN, Israels Gud som ene gør Undergerninger,
18Lofaður sé Drottinn, Guð, Ísraels Guð, sem einn gjörir furðuverk,
19og lovet være hans herlige Navn evindelig; al Jorden skal fyldes af hans Herlighed. Amen, Amen!
19og lofað sé hans dýrlega nafn um eilífð, og öll jörðin fyllist dýrð hans. Amen, amen.Bænir Davíðs Ísaísonar eru á enda.
20Her ender Davids, Isajs Søns, Bønner.
20Bænir Davíðs Ísaísonar eru á enda.