1På hin Dag hjemsøger HERREN med sit hårde, vældige, stærke Sværd Livjatan, Den flugtsnare Slange, og ihjelslår Dragen i Havet.
1Huai ni chiangin TOUPAN, a namsau hoihtaka hiam, lianpi, muanhuaitakin, leviathan gulpi hattak leh leviathan gulpi kivial ngeingoi a gawt dinga, tuipi-a dragon om leng a that ding.
2På hin Dag skal man sige,: Syng om en liflig Vingård!
2Huai ni chiangin: Uain grep huan khat, huai pahtawiin lasa un.
3Jeg, HERREN, jeg er dens Vogter, jeg vander den atter og atter. For at ingen skal hjemsøge den, vogter jeg den Nat og Dag.
3Kei TOUPA lah a vengpa ka hi a; mitphiatkal tengin tui ka buak dinga, kuamahin a khoih louh ding un sun leh janin ka veng ding.
4Vrede nærer jeg ikke. Fandt jeg kun Torn og Tidsel, gik jeg løs derpå i Kamp og satte det alt i Brand
4Keiah hehna a om kei hi: loulingnei leh khaulingneiten hondouin honsual him le u aw! amau sual din ka kuan dinga, mun khatah ka hal lunglung ding.
5med mindre man tyr til mit Værn, slutter Fred med mig, slutter Fred med mig.
5A hih kei lelah, hon kileppihna dingin ka hatna len hen: ahi, honkilep pih hen.
6På hin Dag skal Jakob slå Rod, Israel skyde og blomstre og fylde Verden med Frugt.
6Hun hontung dingah Jakobten zung a kha ding ua; Israelten zung a kha ding ua; Israelte a mum un a pak ding uh: huchiin leitung gahin adimsak ding uhi.
7Har han vel slået det, som de, der slog det, blev slagne, eller blev det myrdet, som deres Mordere myrdedes?
7Amah vote a vuak bang letin amah a vo sam ahia? a hih kei leh, amah thahte thahna bang letin amah thahin a om hia?
8Ved at støde det bort og sende det bort trættede han med det; han jog det bort med sin voldsomme Ånde på Østenstormens Dag.
8Amah na pai mangsak laiin a hun lelin amah na sela: suahlam huih nun niin a hu thupitakin amah a mutlengta hi.
9Derfor sones Jakobs Brøde således, og dette er al Frugten af, at hans Synd tages bort: at han gør alle Altersten til sønderhuggede Kalksten, at Asjerastøtterne og Solstøtterne ikke mere rejser sig.
9Huaijiakin hiaiin Jakobte thulimlouhna silsiang ahi dinga, hiai a khelhna uh pai mangpihna gah ngen ahi: Asherim hiam, gimlim maitamte hiam ding nawn lou ding khopin maitam suang tengteng suang pak den khap zeizoi bangin a bawl uhi.
10Thi den faste Stad ligger ensom, et folketomt Sted, forladt som en Ørken. Der græsser Ungkvæget, der lejrer det sig og afgnaver Kvistene.
10Khua kulhpi nei lah a lungjuanga, omna nutsiat leh paisan, gamdai bang ahi: huailaiah bawngnou a ta dinga, huailai mahah a kual dinga, a selte a ne ding.
11Når Grenene er tørre, kommer Kvinderne og bryder dem af for at tænde Bål. Thi det er et Folk uden Indsigt; derfor kan dets Skaber ikke forbarme sig, dets Ophav ikke være det nådig.
11A hiangte lah a vuai chiang un khiahin a om dinga; numeite a hongpai ding ua a hal ding uh: amau lah theihtheihna himhim neilou mi ahi ngal ua: huaijiakin amau bawlpan amaute a hehpih kei dinga, amaute sutuahpan amaute deihsakna himhim a neikei ding hi.
12På hin Dag slår HERREN Frugten ned fra Flodens Strøm til Ægyptens Bæk, og I skal opsankes een for een, Israels Børn.
12Huan, huai niin hichi ahi dinga, TOUPAN, Lui a kuang dima luang zoizoi akipanin, Aigupta luita phain, a gah a sat khe dinga, huchiin, Israel suante aw, khatkhata simin na om ding uhi.Huan, huai niin hichi ahi dinga, pengkul lianpi a mut ding ua: huchiin Assuria gama mangthang dekdekte leh, Aigupta gama delhkhiaka omte a hongpai ding ua: Jerusalem khuaa tang siangthouah TOUPA a be ding uhi.
13På hin Dag skal der stødes i det store Horn, og de tabte i Assyrien og de bortdrevne i Ægypten skal komme og tilbede HERREN på det hellige Bjerg i Jerusalem.
13Huan, huai niin hichi ahi dinga, pengkul lianpi a mut ding ua: huchiin Assuria gama mangthang dekdekte leh, Aigupta gama delhkhiaka omte a hongpai ding ua: Jerusalem khuaa tang siangthouah TOUPA a be ding uhi.