Danish

Paite

Job

13

1Se, mit Øje har skuet alt dette, mit Øre har hørt og mærket sig det;
1Ngaiin, ka mitin hiai tengteng a muta hi, ka bilin huai a jaa a theisiam ta hi.
2hvad I ved, ved også jeg, jeg falder ikke igennem for jer.
2Na thei uh, huaimah ken leng ka thei hi: nou sangin ka niamzo kei hi.
3Men til den Almægtige vil jeg tale, med Gud er jeg sindet at gå i Rette,
3Thilbangkimhihthei kiangah thu ka gen mahmah ding, huan Pathian toh houlim ka ut hi.
4mens I smører på med Løgn; usle Læger er I til Hobe.
4Himahleh nou jaw juau phuakte na hi ua, a phattuamlou daktolte na hi vek uhi.
5Om I dog vilde tie stille, så kunde I regnes for vise!
5Aw na vek un dai sipsip le uchin maw; na pilna uh hi ding hiven.
6Hør dog mit Klagemål, mærk mine Læbers Anklage!
6Tuin ka thusut ja un, ka mukte ngetna ngaikhia un.
7Forsvarer I Gud med Uret, forsvarer I ham med Svig?
7Pathian adingin diktatloutakin thu na gen ding uam, amah adingin khemhat takin na houlim ding uam?
8Vil I tage Parti for ham, vil I træde i Skranken for Gud?
8Ami na zahtak ding uam? Pathian adin na sual ding uam?
9Går det godt, når han ransager eder, kan I narre ham, som man narrer et Menneske?
9Nou a honzonkhiak a hoih hia? ahihkeileh min mi a khem bangin, amah na khem ding uam?
10Revse jer vil han alvorligt, om I lader som intet og dog er partiske.
10Nou a honsal mahmah ding, a guka mite na zahtak uleh.
11Vil ikke hans Højhed skræmme jer og hans Rædsel falde på eder?
11A hoih tungtuannain nou a honlausak kei dia hia, nou tungah a kihtakhuaina a ke kei diam?
12Eders Tankesprog bliver til Askesprog, som Skjolde af Ler eders Skjolde.
12Na thugen minthangte uh vut paunakte ahi, na kidalnate uh tungman kidalnate ahi.
13Ti stille, at jeg kan tale, så overgå mig, hvad der vil!
13Dai unla, thu ka gen theihna dingin, honomsak maimai un, ka tungah a hongtung ding hongtung heh.
14Jeg vil bære mit Kød i Tænderne og tage mit Liv i min Hånd;
14Bangdingin ka hain ka sa ka lain, ka khut ah ka koih dia?
15se, han slår mig ihjel, jeg har intet Håb, dog lægger jeg for ham min Færd.
15Aman honhihlum mahleh, amah ka ngak lai ding: ama ah ka lampite ka kemhoih lailai ding hi.
16Det er i sig selv en Sejr for mig, thi en vanhellig vover sig ikke til ham!
16Hiai leng ka hotdamna ahi ding; pathianlimsaklou mi a maa hongpai lou ding a hih jiakin.
17Hør nu ret på mit Ord, lad mig tale for eders Ører!
17Ka thugen thanuam takin ja un, ka thuphuan na bil sung uah om hen.
18Se, til Rettergang er jeg rede, jeg ved, at Retten er min!
18Ngai un, tuin ka thu ka bawlhoihtaa; ka diktat ahi chih ka thei hi.
19Hvem kan vel trætte med mig? Da skulde jeg tie og opgive Ånden!
19Kei hon kiselpih ding amah kua ahia? kei lah tuin ka dai dia kha ka khah ding hi.
20Kun for to Ting skåne du mig, så kryber jeg ikke i Skjul for dig:
20Ka tungah thil nih hih kei phot le uchin, huan na mai akipan ka bu kei ding hi.
21Din Hånd må du tage fra mig, din Rædsel skræmme mig ikke!
21Kei akipanin gamla ah na khut kai kikin; huan na lauhuainain honlausak ken.
22Så stævn mig, og jeg skal svare, eller jeg vil tale, og du skal svare!
22Huaichiangin honsam lechin, ka hondawng ding; ahihkeileh honpausak inla, hondawng in.
23Hvor stor er min Skyld og Synd? Lad mig vide min Brøde og Synd!
23Ka thulimlouhnate leh khelhnate bang ahia? Ka tatlekna leh ka khelhna hontheisakin.
24Hvi skjuler du dog dit Åsyn og regner mig for din Fjende?
24Bangdia na mai sela na melma dia honbawl na hia?
25Vil du skræmme et henvejret Blad, forfølge et vissent Strå,
25Singnah mutleng na hihbuai dia hia? buhpawl keu na delh dia hia?
26at du skriver mig så bitter en Dom og lader mig arve min Ungdoms Skyld,
26Nang lahkei demin thil kha taktak na gelh ngala, ka tuailai thulimlouhnate na honluahsak hi:
27lægger mine Fødder i Blokken, vogter på alle mine Veje. indkredser mine Fødders Trin!
27Ka khete leng kol na bunsaka, ka lampite tengteng na chiamteh hi; ka khenuai kimah gi na khunga.Mihing jaw thil muat bangin a mangthanga, nget nekgawp puansilh bangin.
28Og så er han dog som smuldrende Trøske, som Klæder, der ædes op af Møl,
28Mihing jaw thil muat bangin a mangthanga, nget nekgawp puansilh bangin.