Danish

Paite

Job

14

1Mennesket, født af en Kvinde, hans Liv er stakket, han mættes af Uro;
1Mihing numei apan piang nite tawmchik ahia,
2han spirer som Blomsten og visner, flyr som Skyggen, står ikke fast.
2Pak bangin hong dawn khiaa, a vuai nawn pah, limliap bangin a taia, a om gige kei.
3Og på ham vil du rette dit Øje, ham vil du stævne for Retten!
3Huan mi huchibang tungah ma mit na hakin, nang toh vaihawmna ah kei non pi hia?
4Ja, kunde der komme en ren af en uren! Nej, end ikke een!
4Thil nin akipanin kuan ahia thil siang la khe thei? Kuamahin.
5Når hans Dages Tal er fastsat, hans Måneder talt hos dig, og du har sat ham en uoverskridelig Grænse,
5A nite sehsa ahi chih theiin, na kiangah a khate simna a oma, a kan theilouh dingin a gamgite na septa hi;
6tag så dit Øje fra ham, lad ham i Fred, at han kan nyde sin Dag som en Daglejer!
6Amah en ken, a khawl theihna dingin, kiloh banga, a ni a hihkim matan.
7Thi for et Træ er der Håb: Fældes det, skyder det atter, det fattes ej nye Skud;
7Phuk paihin om mahleh, a hongsel nawn dinga, huaia ahiang nou a tawp kei ding, chih sing adin lametna lah a om ngala.
8ældes end Roden i Jorden, dør end Stubben i Mulde:
8Huaia a zung lei ah upa mahleh, huaia a kungpi lei ah sita mahleh;
9lugter det Vand, får det nye Skud, skyder Grene som nyplantet Træ;
9Himahleh tui gim jiakin a hongnou thak dia, singsuan bangin bawkte a honnei khe nawn ding hi.
10men dør en Mand, er det ude med ham, udånder Mennesket, hvor er han da?
10Himahleh mihing a sia, a mang jel hi: ahi, mihingin kha a khaha, huan koiah a om a?
11Som Vand løber ud af Søen og Floden svinder og tørres,
11Tuipi akipan tuite a pai bangin, luipi bel a tula, a kang hi;
12så lægger Manden sig, rejser sig ikke, vågner ikke, før Himlen forgår, aldrig vækkes han af sin Søvn.
12Huaimahbangin mihing a luma a thou kei hi: vante a om nawn louh matan, akhanglou kei ding uh, a ihmu uh leng a halhkhe sam kei ding uhi.
13Tag dog og gem mig i Dødens Rige, skjul mig, indtil din Vrede er ovre, sæt mig en Frist og kom mig i Hu!
13Aw Seol ah honna sel lechin aw, na thangpaihna aman masiah honna guk kep lechin, hun sehsa honna piain, kei hontheigige lechin aw;
14Om Manden dog døde for atter at leve! Da vented jeg rolig al Stridens Tid, indtil min Afløsning kom;
14Mi si leh, a hing nawn diam? ka galdouna leh nasepna ni tengteng ka ngak dinga, ka suahtakna a hongtun ma tanin.
15du skulde kalde - og jeg skulde svare længes imod dine Hænders Værk!
15Non na sam dia, huan ka hondawng ding hi: na khut nasep non lunggulh ding hi.
16Derimod tæller du nu mine Skridt, du tilgiver ikke min Synd,
16Himahleh tuin ka kalsuante na sima: ka khelhna peuhmah na chiamteh hi.
17forseglet ligger min Brøde i Posen, og over min Skyld har du lukket til.
17Ip sungah ka tatlekna bilhin a oma, huan ka thulimlouhna na gonggak hi.
18Nej, ligesom Bjerget skrider og falder, som Klippen rokkes fra Grunden,
18Huan mual puk bangmahlou a honghi taktaka, a mun akipanin suangpi suanin a om hi;
19som Vandet udhuler Sten og Plaskregn bortskyller Jord, så har du udslukt Menneskets Håb.
19Tuiten suang a kiamsak ua; huaia dimletten leia leivui a tai mang uh; huan mihing lametna na hihsia hi.
20For evigt slår du ham ned, han går bort, skamskænder hans Ansigt og lader ham fare.
20Khantawnin amah na zou a, a paia; a mel na lamdang saka, amah na sawl mang hi.
21Hans Sønner hædres, han ved det ikke, de synker i Ringhed, han mærker det ikke;
21A tapate zahin a om ua, aman a theikei; hihniamin a om ua, himahleh aman amau ahi chih a theikei.Himahleh a tunga a sain natna a neia, huan a sunga a khain a sun hi.
22ikkun hans eget Kød volder Smerte, ikkun hans egen Sjæl volder Sorg.
22Himahleh a tunga a sain natna a neia, huan a sunga a khain a sun hi.