Danish

Paite

Job

18

1Så tog Sjuhiten Bildad til Orde og sagde:
1Huchiin Bildad Sua miin a dawnga, hichiin a chi a:
2"Så gør dog en Ende på dine Ord, kom til Fornuft og lad os tale!
2Thute zonga bangtan thang kam ding na hia ua? Ngaihtuah in, huaikhit chiangin ka pau ding uh.
3Hvi skal vi regnes for Kvæg og stå som umælende i dine Øjne?
3Bangdia gamsa banga sima oma, na mitmuh ua sianglou honghi ka hi ua?
4Du, som i Vrede sønderslider din Sjæl, skal for din Skyld Jorden blive øde og Klippen flyttes fra sit Sted?
4Nang na hehna kipumpei nang jiakin lei mangngilhin a om diam? ahihkeileh a mun akipatin suangpi suan khiakin a om diam?
5Nej, den gudløses Lys bliver slukt, hans Ildslue giver ej Lys;
5A hi, migilou vakna mihsakin a om dinga, a meiek a tang kei ding.
6Lyset i hans Telt går ud, og hans Lampe slukkes for ham;
6A puanin ah vakna a mial dia, a tunga a khawnvak mihsak ahi ding.
7hans kraftige Skridt bliver korte, han falder for eget Råd;
7A hatna kalsuante hihtuailuai ahi dia, huan amah thupha genin amah a paikhe ding hi.
8thi hans Fod drives ind i Nettet, på Fletværk vandrer han frem,
8Amah khe mahmahin lah len sungah amah a pai lut ngala, huan len ah a kiawksak hi.
9Fælden griber om Hælen, Garnet holder ham fast;
9Thangin a khetulah a man dia, thangin amah a len ding hi.
10Snaren er skjult i Jorden for ham og Saksen på hans Sti;
10Leiah amaha dingin a ba selin a oma, lampi ah amah adin thang.
11Rædsler skræmmer ham alle Vegne og kyser ham Skridt for Skridt:
11Kihtakhuaiten ning chiteng ah amah a lausak dia, a khetul ah a delhjui ding hi.
12Ulykken hungrer efter ham, Undergang lurer på hans Fald:
12A hatna gilkial nekin a om dia, huan tuahsiatna a khawlna dingin mansain a om ding.
13Dødens førstefødte æder hans Lemmer, æder hans Legemes Lemmer;
13A pumpi hiangte a negai dinga, ahi, ahiangte sihna ta masapenin a negai ding.
14han rives bort fra sit Telt, sin Fortrøstning; den styrer hans Skridt til Rædslernes Konge;
14A suan a puanin akipan zungkalh khiakin a om dia; huan lauhuainate kumpipa kianga piin a om ding.
15i hans Telt har Undergang hjemme, Svovl strøs ud på hans Bolig;
15Amaha hi lou a puanin sungah teng a om ding: a tenna ah kat theh jakin a om ding hi.
16nedentil tørrer hans Rødder, oventil visner hans Grene;
16Nuailamah a zungte a keu dia, huan tunglamah ahiang sat khiak ahi ding.
17hans Minde svinder fra Jord, på Gaden nævnes ikke hans Navn;
17Lei akipanin a theihgige a mangthang ding; huan kongzing ah min a neikei ding.
18man støder ham ud fra Lys i Mørket og driver ham bort fra Jorderig;
18Khovak akipanin khomial ah hawllut ahi dinga, huan khovel akipana delh khiak.
19i sit Folk har han ikke Afkom og Æt, i hans Hjem er der ingen tilbage;
19A mite lakah tapa a neikei dia tapa tapa leng: a omna ah kuamah omlai a om kei ding hi.
20de i Vester stivner ved hans Skæbnedag, de i Øst bliver slagne af Rædsel.
20Tumlama omten a ni lamdang a sa ding ua, suahlama omte hihlaua a om bang un.Huchibang mi diktatloute tennate ahi petmaha, huan hiai Pathian theilou mi mun ahi hi.
21Ja, således går det den lovløses Bolig, dens Hjem, der ej kender Gud!
21Huchibang mi diktatloute tennate ahi petmaha, huan hiai Pathian theilou mi mun ahi hi.