Danish

Paite

Job

21

1Så tog Job til Orde og svarede:
1Huan Jonin a dawnga, hichiin a chi a:
2"Hør dog, hør mine Ord, lad det være Trøsten, I giver!
2Ka thugen hoihtakin ngaikhia unla, hiai na khamuanna thu uh hihen.
3Find jer nu i, at jeg taler, siden kan I jo håne!
3Honthuak teitei unla, ka hon-gen ding a, ka gen khit chiangin nuihsan na nu teh.
4Gælder min Klage Mennesker? Hvi skulde jeg ej være utålmodig?
4Kei phunna mihing tungah ahi ahia? Bangdia kuhkalloua omlou ding ka hia?
5Vend jer til mig og stivn af Rædsel, læg Hånd på Mund!
5Honen unla, lamdang sa unla, khutin na kam uh hum un.
6Jeg gruer, når jeg tænker derpå, mit Legeme gribes af Skælven:
6Ka ngaihtuahin ka lung a donga, linnain ka sa a man nak.
7De gudløse, hvorfor lever de, bliver gamle, ja vokser i Kraft?
7Bangjiakin ahia migilou a hina, tekkuna a dama, a hong thupikhiak?
8Deres Æt har de blivende hos sig, deres Afkom for deres Øjne;
8A suante uh a kiang uah a mitmuh uah a hihkipa, a gil ua gahte a mai ma uah.
9deres Huse er sikre mod Rædsler, Guds Svøbe rammer dem ikke;
9A inleloute uh lauhuai lakah a bita, Pathian chiang a tunguah a ke kei hi.
10ej springer deres Tyr forgæves, Koen kælver, den kaster ikke;
10A bawngtal un chi a khah a, a juau ngeikei, a bawngpi un nou a nei a, a nou a siat ngeikei.
11de slipper deres Drenge ud som Får, deres Børneflok boltrer sig ret;
11Ganhon bangin a taneute uh a pawtsak ua, a tate uh a lam uh.
12de synger til Pauke og Citer, er glade til Fløjtens Toner;
12A pekging uleh kaihging toh kituakin la a sa ua, a tamngai ging uah a kipak uh.
13de lever deres Dage i Lykke og synker med Fred i Dødsriget,
13A nite uh lamzangtakin a zang ua, lungmuangin Seol ah a paisuk uh.
14skønt de siger til Gud: "Gå fra os, at kende dine Veje er ikke vor Lyst!
14Huan, Pathian kiangah, Honpaisan in, na lampite theih ka kilawp kei uh.
15Den Almægtige? Hvad han? Skal vi tjene ham? Hvad Gavn at banke på hos ham?"
15Bangkimhihthei banga a hih, a na ka sep ding uh, A kianga ka thum un punna banga ka muh ding uh? a chi uh.
16Er ej deres Lykke i deres Hånd og gudløses Råd ham fjernt?
16Ngaiin; a lamzanna uh a khut ua om ahi kei ahia? Migilou lemtheihna kei akipana gamlapia om ahi.
17Når går de gudløses Lampe ud og når kommer Ulykken over dem? Når deler han Loddet ud i sin Vrede,
17Migilou meisel bangzah vei tak a mita, vangtahna a tung ua a tuna, a thangpaihnaa Pathianin lungkhamna a piak chiat?
18så de bliver som Strå for Vinden, som Avner, Storm fører bort?
18Bangzah vei ahia buhpawl huih mut bang a hihua, buhsi huihpi mutmang bang a hih uh?
19Gemmer Gud hans Ulykkeslod til hans Børn? Ham selv gengælde han, så han mærker det,
19Pathianin gitlouhnate a tate uh adingin a kholkhawm, na chi ua, amau tungah tungsak le ake, a theihsiam nadingun.
20lad ham selv få sit Vanheld at se, den Almægtiges Vrede at drikke!
20Amau mit ngeiin a siatna uh mu uhenla, Bangkimhihthei thangpaihna dawn uhen.
21Thi hvad bryder han sig siden om sit Hus, når hans Måneders Tal er udrundet?
21Aman nungin a in uh amau adin banga ahih, a kha zah uh hihtawp a hih nungin?
22Kan man vel tage Gud i Skole, ham, som dømmer de højeste Væsner?
22Kuan ahia Pathian theihna sinsak ding? aman lah sangpia omte vai a hawmsak ngala.
23En dør jo på Lykkens Tinde, helt tryg og så helt uden Sorger:
23A lutlaiin mi a si a, nuamsa leh bittaka om in.
24hans Spande er fulde af Mælk, hans Knogler af saftig Marv;
24A sa thauin a dima, a guhngekte leng nawnnain a dim hi.
25med bitter Sjæl dør en anden og har aldrig nydt nogen Lykke;
25Midang lungkhamtakin a si a, hoihna himhim chiam ngei louin.
26de lægger sig begge i Jorden, og begge dækkes af Orme!
26Vutlak ah kibangin a lum ua, thanin a pumtuam hi.
27Se, jeg kender så vel eders Tanker og de Rænker, I spinder imod mig,
27Ngaiin, na ngaihtuahte uh ka thei, dikloupia ka tunga na sawmte uh.
28når I siger: "Hvor er Stormandens Hus og det Telt, hvor de gudløse bor?"
28Koiah ahia kumpi in a om, migilou tenna puanin koiah a om a? na chi uh.
29Har I aldrig spurgt de berejste og godkendt deres Beviser:
29Zinzin mite na dong ngeikei ua hia? A gente uh na pom kei ua hia?
30Den onde skånes på Ulykkens Dag og frelses på Vredens Dag.
30Migilou tuh vangtah niin hawiin a om a, thangpaih niin amah hotkhiakin a om, chih.
31Hvem foreholder ham vel hans Færd, gengælder ham, hvad han gør?
31Kua ahia a maitang a a lampi pulak dinga, kua ahia a thilhih banga amah din ding?
32Til Graven bæres han hen, ved hans Gravhøj holdes der Vagt;
32Han lama puak ahih laiin, a han ven ahi.
33i Dalbunden hviler han sødt, Alverden følger så efter, en Flok uden Tal gik forud for ham.
33Luiguama leitangte amah adin a nuama; mi tengteng in a nung a jui ua, amah maa napaite simsenglouh ahi uh.Bangchiin thumumal omlou piin hon khamuan ding na hia? Na dawnnate uah juauthu loungal bangmah a om kei hi.
34Hvor tom er den Trøst, som I giver! Eders Svar - kun Svig er tilbage!
34Bangchiin thumumal omlou piin hon khamuan ding na hia? Na dawnnate uah juauthu loungal bangmah a om kei hi.